Token ID ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM
verb
für Bedarf sorgen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Bedarf
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Falke
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Fortsetzung der Biographie auf der Rückseite
Fortsetzung der Biographie auf der Rückseite
Ich habe mich um den Bedarf der lebenden Falken, die in diesem Land sind, gekümmert.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/25/2025,
latest changes: 07/16/2025)
Comments
-
- ẖr.t nꜣ bjk.pl: Sherman, in: JEA 67, 1981, 90 übersetzt mit „provisions (for) the living Falcons“ und scheint eine Auslassung der Präposition n „für“ vor dem Artikel nꜣ anzunehmen (vgl. ihre Anmerkung 94, Anm. (m)). Auf der Heilstatue des Djedher (TB.141) und auf der Statue Kairo TF 4/6/19/1 steht ẖr.t nꜣj bjk.pl.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.