Token ID ICUAVvpOVFjvKk5LsW8qWpHxXdY




    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich habe veranlasst, dass sie in Rosetau (oder: der Nekropole) ruhen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Elsa Goerschel (Textdatensatz erstellt: 25.02.2025, letzte Änderung: 16.07.2025)

Persistente ID: ICUAVvpOVFjvKk5LsW8qWpHxXdY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVvpOVFjvKk5LsW8qWpHxXdY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Elsa Goerschel, Token ID ICUAVvpOVFjvKk5LsW8qWpHxXdY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVvpOVFjvKk5LsW8qWpHxXdY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVvpOVFjvKk5LsW8qWpHxXdY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)