Token ID ICUAVvpOVFjvKk5LsW8qWpHxXdY




    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich habe veranlasst, dass sie in Rosetau (oder: der Nekropole) ruhen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/25/2025, latest changes: 07/16/2025)

Persistent ID: ICUAVvpOVFjvKk5LsW8qWpHxXdY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVvpOVFjvKk5LsW8qWpHxXdY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICUAVvpOVFjvKk5LsW8qWpHxXdY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVvpOVFjvKk5LsW8qWpHxXdY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVvpOVFjvKk5LsW8qWpHxXdY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)