معرف الرمز المميز ICUAZF6I80WdZkQ9rQtdUzlOxM8




    substantive_masc
    de
    Messer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Letopolis (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN
de
Sein Messer (?) ist in Letopolis.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)

تعليقات
  • - ⸮ds?=f: Lesung unsicher. Das ds "Messer" von Jelínková-Reymond, 29 ist sehr fraglich. Auf einigen Parallelen könnte "Brot" stehen. Dann könnten diese Wörter beim vorherigen anschließen: "Hast du das gegessen, was der Macher seines Wassers und seines Brotes in Letopolis gegessen hat?

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٣/٠٥، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٣/٠٥)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAZF6I80WdZkQ9rQtdUzlOxM8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZF6I80WdZkQ9rQtdUzlOxM8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICUAZF6I80WdZkQ9rQtdUzlOxM8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZF6I80WdZkQ9rQtdUzlOxM8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZF6I80WdZkQ9rQtdUzlOxM8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)