Token ID ICUAZf8C9QSKBksrriehfsQzbqU
verb_3-inf
[Negativverb]
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
verletzen
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Glied; Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
irgendein
Adj.plf
ADJ:f.pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Verletzung (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
Mache keine Verletzung in irgendeinem Glied dieses Mannes, der eine Biss-/Stichwunde hat!
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 06.03.2025,
letzte Änderung: 20.08.2025)
Kommentare
-
- jmi̯ nkn: Ein ungewöhnlich geschriebener negativer Imperativ (oder ein negativer Infinitiv als Nachfolger des Imperativs?). Vgl. im nächsten Satz jmi̯ sḫm mtw.t jm=f: Ob unsere Stelle zu jmi̯ nkn 〈mtw.t〉 zu emendieren sei?
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICUAZf8C9QSKBksrriehfsQzbqU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZf8C9QSKBksrriehfsQzbqU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Token ID ICUAZf8C9QSKBksrriehfsQzbqU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZf8C9QSKBksrriehfsQzbqU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZf8C9QSKBksrriehfsQzbqU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.