معرف الرمز المميز ICUAcdFkfNJwsEsFpBfrrexmU7c
تعليقات
-
Die Lesung der Zeichenspuren ist nicht komplett sicher. Pusch 1979, 399 hatte unterhalb des Zeichens mḥ noch einen „schlagenden Arm“ (Gardiner D41) und dahiner eine Buchrolle (Y1) erkannt, was von Piccione 1990, 148, Fn. 117 zurückgewiesen wurde. Die Zeichenspuren hinter mḥ würden gut zur Zeichenfolge n über A1 passen.
Der Teilsatz jw mḥ.n=j m ḥꜣ nfr.w bedeutet wörtlich übersetzt „nachdem ich mich der Hinter- bzw. Außenseite des Feldes ‚Neferu‘ bemächtigt habe“. Mit diesem Bereich sind mit aller Wahrscheinlichkeit die Felder 28-30 des Spielbretts gemeint, die sich vom Startpunkt aus gesehen hinter dem Feld „Neferu“ (Nr. 26) befinden. Ob das eingangs genannte „gute Feld“ in diesem Fall mit dem Feld „Neferu“ identisch ist, muss offenbleiben (vgl. Piccione 1990, 148). Das als mw „Wasser“ bezeichnete Feld 27 wird später gesondert erwähnt. Mit Piccione 1990, 147 können die beiden Syntagmen auch als getrennte Hauptsätze verstanden werden: „[smn.] ibꜣw.i m Pr-nfr iw mḥ.[i m ḥꜣ ⸢⸣-nfr] [ will establish] my [draughtsmen] in the Good House. I take possession [of the rear of the Good ⸢⸣]“.
معرف دائم:
ICUAcdFkfNJwsEsFpBfrrexmU7c
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcdFkfNJwsEsFpBfrrexmU7c
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Johannes Jüngling، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الرمز المميز ICUAcdFkfNJwsEsFpBfrrexmU7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcdFkfNJwsEsFpBfrrexmU7c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAcdFkfNJwsEsFpBfrrexmU7c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.