معرف الرمز المميز ICUBMDo4IaQx9U7Jh7AEXO5FXBk
verb_3-inf
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
{.n}
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
Gott
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
6
substantive_masc
Spruch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
rezitieren
Inf
V\inf
3Q
preposition
an
(unspecified)
PREP
5Q
[___].t
(unspecified)
(infl. unspecified)
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
7
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Milch
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gans (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
8
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
rein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
9
title
Wab-Priester
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
gebären
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
title
Hausherrin
(unspecified)
TITL
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Gelobte
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
10
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrin von Medjedni
(unspecified)
DIVN
Möge sein Gott Thot 〈ihn〉 loben, indem er ihm seinen Spruch gibt, um [daraus ?] zu rezitieren [...] an [...], 1000 an Rindern, [10]00 an Geflügel, 1000 an Wein, 1000 an [M]ilch, 1000 an [...], 1000 an Ra-Gänsen (?), [1000] an jeder guten und reinen [Sache] für den Ka des Schreibe[rs Men, sein] Vat[er ist] der Wabpriester [des Upuaut Upuauti], gebo[ren von der] Hausher[rin] Nut, [der Gelob]ten der Hathor, der Herrin von Medjed.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ursula Verhoeven؛
مع مساهمات من قبل:
Stefan Ralf Lange،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٥/٠٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٢٨)
معرف دائم:
ICUBMDo4IaQx9U7Jh7AEXO5FXBk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBMDo4IaQx9U7Jh7AEXO5FXBk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ursula Verhoeven، مع مساهمات من قبل Stefan Ralf Lange، Peter Dils، معرف الرمز المميز ICUBMDo4IaQx9U7Jh7AEXO5FXBk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBMDo4IaQx9U7Jh7AEXO5FXBk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBMDo4IaQx9U7Jh7AEXO5FXBk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.