جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 5DTFIBCCVZAODOGRD23A327A5M

Sitzstatue mit zu jeder Seite einer stehenden Frau Oberkörper des sitzenden Mannes in langen Mantel fehlt Inschriften auf dem Rückenpfeiler [A]; neben den Beinen des sitzenden Mannes auf den Seiten der Statue [B]; hinter den Frauen auf den Schmalseiten des Rückenpfeilers [C.1, D.1] auf der Oberseite des Sockels vor den Füßen der Frauen [C.2, D.2]

fünf Kolumnen auf der Rückseite der Statuengruppe vier Kolumnen nach rechts orientiert, eine nach links oberhalb der mittleren Kolumne (erhöhter Bereich des Rückenpfeilers): unklare Zeichenspuren

de
Ein Opfer, das der König und Ptah-Sokar geben.
de
Er möge ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen für den Ka des Vorstehers der (Pyramiden)stadt, des Wesirs und Tajtj Senweseretanch, den die Teti, die Gerechtfertigte, geboren hat.
de
Der Vertraute des Königs bei seiner Begrüßung; [mit lauter Stim]me in der Halle des Horus; der das Leben wiederholt, der Herr der Versorgtheit;
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
[dem das Gold] der Gunst [gegeben wurde] an der Spitze der Höflinge.

je eine Kolumne zu beiden Seiten der sitzenden Figur neben den Beinen neben dem rechten Bein B.1 jm.j-rʾ-nʾ.t ṯꜣ.tj Z-n-wsr.t-ꜥnḫ neben dem linken Bein B.2 msi̯.n Ttj mꜣꜥ.t-ḫrw nb(.t)-jmꜣḫ

de
Der Vorsteher der (Pyramiden)stadt, der Wesir, Senweseretanch, der von Teti, der Gerechtfertigten, der Herrin der Versorgtheit, geboren wurde.

hinter der Frau zur rechten Seite des Mannes, auf der rechten Schmalseite des Rückenpfeilers C.1 [zꜣ.t-Jmn] [msi̯.t].n Ḥnw.t=sn mꜣꜥ.t-ḫrw nb(.t)-jmꜣḫ

de
[Satimen, die] Henutsen, die Gerechtfertigte, die Herrin der Versorgtheit, [geboren] hat.

vor den Füßen der rechten Fau auf der Oberseite des Sockels C.2 Zꜣ.t-Jmn msi̯.t.n Ḥnw.t=sn

de
Satimen, die Henutsen geboren hat.

hinter der Frau zur linken Seite des Mannes, auf der linken Schmalseite des Rückenpfeilers D.1 Ḥ[nw.t]=sn msi̯.t.n Pr.t mꜣꜥ.t-ḫrw nb.t-jmꜣḫ

de
He[nut]sen, die Peret, die Gerechtfertigte, die Herrin der Versorgtheit, geboren hat.


    Sitzstatue mit zu jeder Seite einer stehenden Frau
     
     

     
     


    Oberkörper des sitzenden Mannes in langen Mantel fehlt
     
     

     
     


    Inschriften auf dem Rückenpfeiler [A];
     
     

     
     


    neben den Beinen des sitzenden Mannes auf den Seiten der Statue [B];
     
     

     
     


    hinter den Frauen auf den Schmalseiten des Rückenpfeilers [C.1, D.1]
     
     

     
     


    auf der Oberseite des Sockels vor den Füßen der Frauen [C.2, D.2]
     
     

     
     


    fünf Kolumnen auf der Rückseite der Statuengruppe
     
     

     
     


    vier Kolumnen nach rechts orientiert, eine nach links
     
     

     
     


    oberhalb der mittleren Kolumne (erhöhter Bereich des Rückenpfeilers): unklare Zeichenspuren
     
     

     
     




    A.1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Ptah-Sokar

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Opfer, das der König und Ptah-Sokar geben.

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg




    A.2
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Vorsteher der Stadt

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    A.3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Er möge ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen für den Ka des Vorstehers der (Pyramiden)stadt, des Wesirs und Tajtj Senweseretanch, den die Teti, die Gerechtfertigte, geboren hat.

    substantive_masc
    de
    Vertrauter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    begrüßen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    A.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    hoch sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hof

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de
    der wieder lebt

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL
de
Der Vertraute des Königs bei seiner Begrüßung; [mit lauter Stim]me in der Halle des Horus; der das Leben wiederholt, der Herr der Versorgtheit;




    nach links orientiert
     
     

     
     




    A.5
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de
    vorn (lokal)

    (unspecified)
    ADV

    title
    de
    Höfling

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N:pl:stpr
de
[dem das Gold] der Gunst [gegeben wurde] an der Spitze der Höflinge.




    je eine Kolumne zu beiden Seiten der sitzenden Figur neben den Beinen
     
     

     
     




    neben dem rechten Bein
     
     

     
     




    B.1
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der Stadt

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    neben dem linken Bein
     
     

     
     




    B.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    title
    de
    Herrin der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL
de
Der Vorsteher der (Pyramiden)stadt, der Wesir, Senweseretanch, der von Teti, der Gerechtfertigten, der Herrin der Versorgtheit, geboren wurde.




    hinter der Frau zur rechten Seite des Mannes, auf der rechten Schmalseite des Rückenpfeilers
     
     

     
     




    C.1
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    title
    de
    Herrin der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL
de
[Satimen, die] Henutsen, die Gerechtfertigte, die Herrin der Versorgtheit, [geboren] hat.




    vor den Füßen der rechten Fau auf der Oberseite des Sockels
     
     

     
     




    C.2
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Satimen, die Henutsen geboren hat.




    hinter der Frau zur linken Seite des Mannes, auf der linken Schmalseite des Rückenpfeilers
     
     

     
     




    D.1
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    title
    de
    Herrin der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL
de
He[nut]sen, die Peret, die Gerechtfertigte, die Herrin der Versorgtheit, geboren hat.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Peter Dils، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Peter Dils، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning، جمل النص "Statue des Senweseretanch (Louvre AO 17223)" (معرف النص 5DTFIBCCVZAODOGRD23A327A5M) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5DTFIBCCVZAODOGRD23A327A5M/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)