Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I
de Gib keinen (zu) großen Mund voll Brot freigiebig heraus!
de
Wenn er dich als Verwalter seines Besitzes einstellt,
dann hasse/meide das Seine, damit das Deine wohlbehalten sein wird.
de
Stiehl (?) nicht gemeinsam mit dem Hitzigen,
und verbrüdere dich nicht mit einem aufsässigen Mann!
de
Wenn du ausgeschickt wirst, um Stroh (?) (mit dem Schiff) zu transportieren,
dann hasse/meide seinen Profit (d.h. den potentiellen finanziellen Gewinn der Fahrt?).
de
Wenn ein Mann bei einem bedeutungslosen/schändlichen Auftrag auffällig (?) wird,
wird 〈man〉 ihn nicht erneut für einen weiteren Fall nochmals ausschicken.
de Dreizehntes Kapitel:
de Hintergehe/benachteilige keinen Menschen 〈mit〉 der Schreibbinse an der Buchrolle!
de (Das ist) der Abscheu des Gottes.
de
Lege kein Zeugnis ab mit falschen Worten,
und beseitige (wörtl.: wegtragen) nicht einen Anderen mit deiner Zunge!
de
Stelle keine (Steuer)-Rechnung auf für einen, der nichts besitzt,
und fälsche nicht 〈mit〉 deiner Schreibbinse!
(181) |
de Gib keinen (zu) großen Mund voll Brot freigiebig heraus! |
||
(182) |
de
Wenn er dich als Verwalter seines Besitzes einstellt, |
||
(183) |
de
Stiehl (?) nicht gemeinsam mit dem Hitzigen, |
||
(184) |
de
Wenn du ausgeschickt wirst, um Stroh (?) (mit dem Schiff) zu transportieren, |
||
(185) |
de
Wenn ein Mann bei einem bedeutungslosen/schändlichen Auftrag auffällig (?) wird, |
||
(186) |
de Dreizehntes Kapitel: |
||
(187) |
de Hintergehe/benachteilige keinen Menschen 〈mit〉 der Schreibbinse an der Buchrolle! |
||
(188) |
de (Das ist) der Abscheu des Gottes. |
||
(189) |
de
Lege kein Zeugnis ab mit falschen Worten, |
||
(190) |
de
Stelle keine (Steuer)-Rechnung auf für einen, der nichts besitzt, |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentences of text "Rto: Die Lehre des Amenemope" (Text ID 5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).