Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 6I53D7K3UZFEDM4YK3ZNT5GZTI

6 Die Priester tragen die Amun-Barke zum Tempel des Amun

6 Die Priester tragen die Amun-Barke zum Tempel des Amun

Rechts über der Barke

Rechts über der Barke 1 Jmn-Rꜥw nb-p.t

de
Amun-Re, Herr des Himmels.
de
Fortschreiten zur Ruhe in das Große Haus (des Amun).
Links über der Barke
de
Rede: „(Hiermit) habe ich alles Leben (und alles) Wohlergehen der Ma’atkare gegeben, entsprechend (der Intensität mit der) ich sie liebe.“
Es fehlen zwei Blöcke

Es fehlen zwei Blöcke

de
[… … …]
Block 130

Block 130

7 Tanzen und Musizieren zu Ehren des Amun

7 Tanzen und Musizieren zu Ehren des Amun

Block 130 Oberes Register

Block 130 Oberes Register

Bei den Musikantinnen

Bei den Musikantinnen 1 ḫnr n(.j) ḥw.t-nṯr

de
Die Musikantinnen des Tempels.
Jeweils über den sechs folgenden Priestern

Jeweils über den sechs folgenden Priestern 2 ḥm-nṯr

de
Gottesdiener.



    6
     
     

     
     



    Die Priester tragen die Amun-Barke zum Tempel des Amun
     
     

     
     



    Rechts über der Barke
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
de
Amun-Re, Herr des Himmels.



    2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (in der Prozession) schreiten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf
    V\inf



    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N:sg
de
Fortschreiten zur Ruhe in das Große Haus (des Amun).



    Links über der Barke
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    Herr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP



    3
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f
de
Rede: „(Hiermit) habe ich alles Leben (und alles) Wohlergehen der Ma’atkare gegeben, entsprechend (der Intensität mit der) ich sie liebe.“



    Es fehlen zwei Blöcke
     
     

     
     
de
[… … …]



    Block 130
     
     

     
     



    7
     
     

     
     



    Tanzen und Musizieren zu Ehren des Amun
     
     

     
     



    Block 130
     
     

     
     



    Oberes Register
     
     

     
     



    Bei den Musikantinnen
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Musikantinnen (Koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Musikantinnen des Tempels.



    Jeweils über den sechs folgenden Priestern
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gottesdiener.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text "Opet-Fest: Rückkehr der Amun-Barke nach Karnak" (Text-ID 6I53D7K3UZFEDM4YK3ZNT5GZTI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6I53D7K3UZFEDM4YK3ZNT5GZTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)