Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 76VOXDOUPJGMPIWAPJI6ZU6RXU





    320
     
     

     
     


    Ende von Sargtextspruch 371

    Ende von Sargtextspruch 371
     
     

     
     


    CT V, 34c

    CT V, 34c
     
     

     
     

    interjection
    de oh! (Interjektion)

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Heti

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de dauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Festung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_caus_3-lit
    de dauern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Luft, Wind, Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nase

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de O Hety, der befestigt die Festung des "Daß er den Atem fest macht an den Nasen"!



    CT V, 34d

    CT V, 34d
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ein Mann soll diesen Spruch sagen über ihm (sich).



    CT V, 34e

    CT V, 34e
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-lit
    de essen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_fem
    de Wurm

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    321
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Es bedeutet:) nicht zuzulassen, daß Gewürm ihn auffrißt im Totenreich,



    CT V, 34f

    CT V, 34f
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de essen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Wurm

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de oder

    (unspecified)
    PTCL


    es folgt Sargtextspruch 165

    es folgt Sargtextspruch 165
     
     

     
     

de oder daß er irgendwelches Gewürm auffrißt im Totenreich.

  (1)

Ende von Sargtextspruch 371 CT V, 34c

320 Ende von Sargtextspruch 371 CT V, 34c j Hytj wꜣḥ s[wn.w] n(.j) {sk}〈swꜣḥ〉 =f ṯꜣ.w r šr.t.PL

de O Hety, der befestigt die Festung des "Daß er den Atem fest macht an den Nasen"!

  (2)

CT V, 34d

CT V, 34d ḏd z pn ḥr =f

de Ein Mann soll diesen Spruch sagen über ihm (sich).

  (3)

de (Es bedeutet:) nicht zuzulassen, daß Gewürm ihn auffrißt im Totenreich,

  (4)

CT V, 34f es folgt Sargtextspruch 165

CT V, 34f wn(m) =f ḥfꜣ.t.PL nb(.t) m ẖr.t-nṯr rʾ-pw es folgt Sargtextspruch 165

de oder daß er irgendwelches Gewürm auffrißt im Totenreich.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "CT372" (Text-ID 76VOXDOUPJGMPIWAPJI6ZU6RXU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/76VOXDOUPJGMPIWAPJI6ZU6RXU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/76VOXDOUPJGMPIWAPJI6ZU6RXU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)