Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text CGGXMAAY3BG7HPBTSMBBBCO5AU
de [...] Pepi Neferkare [...] ihn [...] Pepi Neferkares Ansehen [...]
de Sie werden eine Neuheit sehen bei ihrem Blick [...]
de [...] Pepi Neferkares Platz [...] dieser Pepi Neferkare [...] zu Tagesbeginn [...] am Himmel, (mächtig sein) [...] Pepi Neferkare [...].
de [...]; er hat mit seinem ꜥbꜣ-Szepter geschlagen und mit seinem Ruten-Szepter geleitet.
de Pepi Neferkare ist ⸮der Herr? ⸢...⸣ Stimme, der nicht [...] seine Namen [...] Feuer bei der/den Bezopften [...]
de Gebt ihm Lobpreis!
de Jubelt, ihr [im] Horizont, [...]
de [...] Geb [...], den (?) seine Arme abgewehrt haben.
de Pepi [Neferkare] wird vorn [an ...] sein [...] bis Pepi Neferkare am Tag leuchtet.
(1) |
2129a N/A/N 62 = 1011 [ḏ(d)-mdw] |
|
|
(2) |
zerstört Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw sw zerstört ꜥꜣm//ḥn// N/A/N 63 = 1012 šfšf.t Ppy ⸢Nfr-kꜣ-Rꜥw⸣ zerstört |
de [...] Pepi Neferkare [...] ihn [...] Pepi Neferkares Ansehen [...] |
|
(3) |
de Sie werden eine Neuheit sehen bei ihrem Blick [...] |
||
(4) |
zerstört [_]w ns.t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m⸢ꜥ⸣[_] Verb ⸢Ppy⸣ Nfr-kꜣ-Rꜥw pn m tp hrw 2130a dm zerstört [_]m[_] zerstört N/A/N 64 = 1013 m p.t wsr zerstört 2130b [_]⸢m⸣s Ppy ⸢Nfr-kꜣ-Rꜥw⸣ zerstört |
de [...] Pepi Neferkares Platz [...] dieser Pepi Neferkare [...] zu Tagesbeginn [...] am Himmel, (mächtig sein) [...] Pepi Neferkare [...]. |
|
(5) |
de [...]; er hat mit seinem ꜥbꜣ-Szepter geschlagen und mit seinem Ruten-Szepter geleitet. |
||
(6) |
de Pepi Neferkare ist ⸮der Herr? ⸢...⸣ Stimme, der nicht [...] seine Namen [...] Feuer bei der/den Bezopften [...] |
||
(7) |
de Gebt ihm Lobpreis! |
||
(8) |
ḥꜥi̯.y [jm](.j).⸢w⸣ ꜣḫ[.t] zerstört |
de Jubelt, ihr [im] Horizont, [...] |
|
(9) |
de [...] Geb [...], den (?) seine Arme abgewehrt haben. |
||
(10) |
ḫnti̯ Ppy [Nfr-kꜣ-Rꜥw] Zeichenspuren 2133a [_]s r psḏ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m ⸢hrw⸣ |
de Pepi [Neferkare] wird vorn [an ...] sein [...] bis Pepi Neferkare am Tag leuchtet. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 691D" (Text-ID CGGXMAAY3BG7HPBTSMBBBCO5AU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CGGXMAAY3BG7HPBTSMBBBCO5AU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CGGXMAAY3BG7HPBTSMBBBCO5AU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.