جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص DPMDS4Q4NBFYLEIVGV4GWPIYVU

de
Der Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester, [..., Vorsteher] der Priester in Thinis, Obergutsverwalter [... Padihorresnet] sagt:

jyi̯.n =(j) m [nʾ.t] =[j] ca. 124cm

de
Ich bin aus [meiner Stadt] gekommen, [...]

zerstört 3 ḥbs.w n [ḥꜣ].w

de
[Ich habe] Kleider ⸢dem Nackten⸣ [gegeben].

jw rḏi̯.n =j qrs.t n n[_] zerstört

de
Ich habe ein Begräbnis dem [...] gegeben.

[j]w gr mri̯ [_].PL 13,5cm

de
Ferner [...]




    1
     
     

     
     

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL




    [_]t[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 71cm
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der Priester in Thinis

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL




    ca. 43cm
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester, [..., Vorsteher] der Priester in Thinis, Obergutsverwalter [... Padihorresnet] sagt:

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Dorf; Stadt

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    ca. 124cm
     
     

     
     
de
Ich bin aus [meiner Stadt] gekommen, [...]




    zerstört
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kleid

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nackter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Ich habe] Kleider ⸢dem Nackten⸣ [gegeben].

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Begräbnis

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP




    n[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    zerstört
     
     

     
     
de
Ich habe ein Begräbnis dem [...] gegeben.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    auch; ferner (enkl. Part.)

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    (unclear)
    V(unclear)




    [_].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    13,5cm
     
     

     
     
de
Ferner [...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٦٠٠٠/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "T 324: Idealbiographie" (معرف النص DPMDS4Q4NBFYLEIVGV4GWPIYVU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DPMDS4Q4NBFYLEIVGV4GWPIYVU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)