Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I
de Unterscheide für ihn (?) wie diese in (?) eurer Mitte [... ...].
de Deine Stärke ist wie dein scharfes Schwert in deiner eigenen Hand.
de Nicht gibt es einen, der deinen Arm wegleiten (??) kann.
de Es gibt keinen, der vor ihm (d.h. dem Arm) fliehen kann.
de Schlage zu, Amun, gegen/um zu ...?..., ohne dass es einen Misserfolg gibt.
de Du bist wie ein rwj-Löwe, wie ein mꜣj-Löwe, der Zerstörer des Gartens.
de Es gibt kein Nordwärts-segeln für den, der südwärts segelt (?).
de Es gibt kein Südwärts-segeln [für ...]
de Man tritt nicht auf ihn/darauf (?) [... ...] er/sein ...?... [...] rwj-Löwe [...] umwenden/wiederum.
de spitz an [Gehörn (?), ...] aufheben (?) [...] du/dein [...] wie Lederriemen (?) [... ...] ...?... [...] ausgestattet
(471) |
de Unterscheide für ihn (?) wie diese in (?) eurer Mitte [... ...]. |
||
(472) |
de Deine Stärke ist wie dein scharfes Schwert in deiner eigenen Hand. |
||
(473) |
de Nicht gibt es einen, der deinen Arm wegleiten (??) kann. |
||
(474) |
de Es gibt keinen, der vor ihm (d.h. dem Arm) fliehen kann. |
||
(475) |
de Schlage zu, Amun, gegen/um zu ...?..., ohne dass es einen Misserfolg gibt. |
||
(476) |
de Du bist wie ein rwj-Löwe, wie ein mꜣj-Löwe, der Zerstörer des Gartens. |
||
(477) |
de Es gibt kein Nordwärts-segeln für den, der südwärts segelt (?). |
||
(478) |
nn [ḫn]ti̯.yt [__]y |
de Es gibt kein Südwärts-segeln [für ...] |
|
(479) |
de Man tritt nicht auf ihn/darauf (?) [... ...] er/sein ...?... [...] rwj-Löwe [...] umwenden/wiederum. |
||
(480) |
de spitz an [Gehörn (?), ...] aufheben (?) [...] du/dein [...] wie Lederriemen (?) [... ...] ...?... [...] ausgestattet |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "London Medical Papyrus (BM EA 10059)" (Text-ID GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.