Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ILT3F4K5XNH3NNE25JS4FNELJA


    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    adverb
    de heute

    (unedited)
    ADV

de Heute bin ich (wieder)gekommen.


    verb
    de den Weg (jmdm.) freimachen

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Pförtner

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de Schlag

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ

de Gib mir den Weg frei, Türhüter des großen "Schlages"!


    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    5
     
     

     
     

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de So ziehe ich am Tag gegen meinen Feind aus.


    verb_3-lit
    de sich bemächtigen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Ich bemächtige mich seiner.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Er ist mir gegeben.


    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL

    verb_3-lit
    de fortnehmen; retten

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Er ist mir nicht genommen.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de vollenden, vollständig machen, gelingen lassen

    (unedited)
    V

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f




    6
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unedited)
    PREP

    verb_3-lit
    de bekleiden, verhüllen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Er ist mir völlig unterlegen im Gerichtshof des Osiris bei seinem Bekleiden.


    particle_nonenclitic
    de [Einleitungspartikel]

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de GN/Chontamenti

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Kopf, vorderes/oberes Ende

    (unedited)
    N.m

de Chontamenti ist nämlich der Geber der Köpfe.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Blut

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m

    substantive
    de Gestalt, Verwandlung

    (unedited)
    N

de Ich bin der Herr der "Röte" (=Blut) am Tag der Verwandlung(en).


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg




    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Messer

    (unedited)
    N.m

de Ich bin der Herr der Messer.

  (11)

de Heute bin ich (wieder)gekommen.

  (12)

de Gib mir den Weg frei, Türhüter des großen "Schlages"!

  (13)

de So ziehe ich am Tag gegen meinen Feind aus.

  (14)

de Ich bemächtige mich seiner.

  (15)

de Er ist mir gegeben.

  (16)

de Er ist mir nicht genommen.

  (17)

de Er ist mir völlig unterlegen im Gerichtshof des Osiris bei seinem Bekleiden.

  (18)

de Chontamenti ist nämlich der Geber der Köpfe.

  (19)

de Ich bin der Herr der "Röte" (=Blut) am Tag der Verwandlung(en).

  (20)

jnk 7 nb ds.w

de Ich bin der Herr der Messer.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/03/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 179" (Text ID ILT3F4K5XNH3NNE25JS4FNELJA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ILT3F4K5XNH3NNE25JS4FNELJA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ILT3F4K5XNH3NNE25JS4FNELJA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)