Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text IMCRUSHSQ5HBHBGS3XQ2WYI3HM

  (421)

Frg. 8,x+9 Papyrus abgebrochen ꜥḥꜥ Papyrus abgebrochen

de
[---] stehen (?) / Lebenszeit (?) [---]
  (422)

Frg. 9,x+1 unlesbar Frg. 9,x+2 Wortreste Frg. 9,x+3 Papyrus abgebrochen

de
[---]
  (423)

⸮b[n]? ⸮[jw]? =⸮[k]? rḫ Papyrus abgebrochen zwei weitere unlesbare Zeilen

de
Du wirst n[icht] [---] wissen/können [---]
  (424)

Frg. 10,x+1 pr-ꜥꜣ ⸢ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)⸣ Papyrus abgebrochen

de
[---] Pharao - LHG - [---]
  (425)

Frg. 10,x+2 ⸢ḫty⸣ Papyrus abgebrochen Frg. 10,x+3 Wortreste

de
[---] wich zurück (?) [---]
  (426)

Frg. 11,x+1 Zeichenrest Frg. 11,x+2 Zeichenreste Frg. 11,x+3 Papyrus abgebrochen ⸢Pꜣ⸣-Rꜥ Papyrus abgebrochen

de
[---] Pre [---]
  (427)

Frg. 12 Reste dreier unlesbarer Zeilen

de
[---]
  (428)

Frg. 13,x+1 Papyrus abgebrochen pꜣ Papyrus abgebrochen Frg. 13,x+2 Wortreste Frg. 13,x+3 Papyrus abgebrochen [__] =⸢f⸣ gmi̯ Papyrus abgebrochen

de
[---] der/den [---] [---] er/ihn, finden [---]
  (429)

Frg. 14,x+1 unlesbar Frg. 14,x+2 Papyrus abgebrochen r nꜣ Papyrus abgebrochen Frg. 14,x+3 Papyrus abgebrochen [Pꜣ]-Rꜥ ḏi̯.t Papyrus abgebrochen

de
[---] zu den [---] [P]re gibt/veranlasst [---]
  (430)

Frg. 15,1-4 Reste vier unlesbarer Zeilen

de
[---]
 (421)





    Frg. 8,x+9
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    ꜥḥꜥ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] stehen (?) / Lebenszeit (?) [---]
 (422)



    Frg. 9,x+1
     
     

     
     



    unlesbar
     
     

     
     



    Frg. 9,x+2
     
     

     
     



    Wortreste
     
     

     
     



    Frg. 9,x+3
     
     

     
     



    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---]
 (423)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    wissen; kennen; erkennen; wissen dass (mit Verbform)

    Inf_Neg.bn jw
    V\inf





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    zwei weitere unlesbare Zeilen
     
     

     
     
de
Du wirst n[icht] [---] wissen/können [---]
 (424)





    Frg. 10,x+1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] Pharao - LHG - [---]
 (425)





    Frg. 10,x+2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zurückweichen; zurücktreiben; umherziehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    Frg. 10,x+3
     
     

     
     





    Wortreste
     
     

     
     
de
[---] wich zurück (?) [---]
 (426)





    Frg. 11,x+1
     
     

     
     





    Zeichenrest
     
     

     
     





    Frg. 11,x+2
     
     

     
     





    Zeichenreste
     
     

     
     





    Frg. 11,x+3
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Pre

    (unspecified)
    DIVN





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] Pre [---]
 (427)



    Frg. 12
     
     

     
     



    Reste dreier unlesbarer Zeilen
     
     

     
     
de
[---]
 (428)





    Frg. 13,x+1
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    Frg. 13,x+2
     
     

     
     





    Wortreste
     
     

     
     





    Frg. 13,x+3
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] der/den [---] [---] er/ihn, finden [---]
 (429)





    Frg. 14,x+1
     
     

     
     





    unlesbar
     
     

     
     





    Frg. 14,x+2
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    Frg. 14,x+3
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Pre

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] zu den [---] [P]re gibt/veranlasst [---]
 (430)



    Frg. 15,1-4
     
     

     
     



    Reste vier unlesbarer Zeilen
     
     

     
     
de
[---]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.08.2025)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "Recto: Meryre und Sisobek" (Text-ID IMCRUSHSQ5HBHBGS3XQ2WYI3HM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IMCRUSHSQ5HBHBGS3XQ2WYI3HM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)