جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص JJDUHLYCZBBLZJEDWOCXUWDQFM

Adoration durch [Kindgott], Gott mit Mondscheibe und Der-der-seinen-Vater-sieht D 8, 80.3 Identifikation des [Kindgottes]

Adoration durch [Kindgott], Gott mit Mondscheibe und Der-der-seinen-Vater-sieht D 8, 80.3 Identifikation des [Kindgottes] 1 etwa 3Q

de
--etwa 3Q--
Rede des [Kindgottes]

Rede des [Kindgottes] 2 etwa 7Q

de
--etwa 7Q--
D 8, 80.4 Identifikation des Gottes mit Mondscheibe über dem Kopf

D 8, 80.4 Identifikation des Gottes mit Mondscheibe über dem Kopf 3 [___] ⸢⸮Ḫmn.w?⸣ 3bis etwa 3Q mit Zeichenspuren

de
--etwa 3Q--
Rede des Gottes mit Mondscheibe

Rede des Gottes mit Mondscheibe 4 etwa 3Q n ꜣs.t m Ḥw.t-[___]

de
--etwa 3Q-- für Isis im Haus des […].
D 8, 80.5 Identifikation des Der-der-seinen-Vater-sieht

D 8, 80.5 Identifikation des Der-der-seinen-Vater-sieht 5 Mꜣꜣ-jt=f

de
Der, der seinen Vater sieht:
Rede des Ma-it-ef D 8, 80.6

Rede des Ma-it-ef 6 dwꜣ.n =j Tꜣy.t dj =j D 8, 80.6 jꜣ.w m ⸮ḥr? =ṯ

de
Ich habe Tait verehrt, ich gebe Lobpreis vor deinem Gesicht.



    Adoration durch [Kindgott], Gott mit Mondscheibe und Der-der-seinen-Vater-sieht
     
     

     
     



    D 8, 80.3
     
     

     
     



    Identifikation des [Kindgottes]
     
     

     
     



    1
     
     

     
     



    etwa 3Q
     
     

     
     
de
--etwa 3Q--



    Rede des [Kindgottes]
     
     

     
     



    2
     
     

     
     



    etwa 7Q
     
     

     
     
de
--etwa 7Q--



    D 8, 80.4

    D 8, 80.4
     
     

     
     



    Identifikation des Gottes mit Mondscheibe

    Identifikation des Gottes mit Mondscheibe
     
     

     
     



    über dem Kopf

    über dem Kopf
     
     

     
     





    3
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸢⸮Ḫmn.w?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    3bis
     
     

     
     





    etwa 3Q mit Zeichenspuren
     
     

     
     
de
--etwa 3Q--



    Rede des Gottes mit Mondscheibe

    Rede des Gottes mit Mondscheibe
     
     

     
     





    4
     
     

     
     





    etwa 3Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN
de
--etwa 3Q-- für Isis im Haus des […].



    D 8, 80.5

    D 8, 80.5
     
     

     
     



    Identifikation des Der-der-seinen-Vater-sieht

    Identifikation des Der-der-seinen-Vater-sieht
     
     

     
     





    5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der seinen Vater erblickt

    (unspecified)
    DIVN
de
Der, der seinen Vater sieht:



    Rede des Ma-it-ef

    Rede des Ma-it-ef
     
     

     
     





    6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    anbeten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Tait

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    (jmdn.) preisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    D 8, 80.6

    D 8, 80.6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Ich habe Tait verehrt, ich gebe Lobpreis vor deinem Gesicht.

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، جمل النص "Außenseite, östlicher Türpfosten, 3. Register (D 8, 80)" (معرف النص JJDUHLYCZBBLZJEDWOCXUWDQFM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JJDUHLYCZBBLZJEDWOCXUWDQFM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)