Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text JLTQW56MUVFV7AOFCRCLRBADPU
de Worte sprechen:
de Osiris Pepi, du bist der größte und älteste Sohn des Geb, [sein Erstgeborener].
de [Die Neunheit hat dir] deinen Feind unter dich [gegeben], nachdem er "Siehe, mehr als ich (?)" [gesagt] hat in deinem Namen Osiris [Pepi].
de [Horus hat veranlaßt, daß dein Zauber groß ist] in [deinem Namen] 'Zauberreicher'.
de Du bist der Große Gott.
de [Horus] hat dich [in der Henu-Barke (des Sokar) befördert, indem er dich als] Sokar [trägt].
de Das ist ein Sohn, der seinen Vater trägt.
de Du hast Macht über Oberägypten [als dieser Horus, durch den du Macht hast]; du hast Macht über Unterägypten als dieser Horus, durch den du Macht hast.
de [Du wirst mächtig sein und deinen Leib] vor deinem Feind [schützen].
(1) |
P/F/Ne III 87 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Osiris Pepi, du bist der größte und älteste Sohn des Geb, [sein Erstgeborener]. |
||
(3) |
de [Die Neunheit hat dir] deinen Feind unter dich [gegeben], nachdem er "Siehe, mehr als ich (?)" [gesagt] hat in deinem Namen Osiris [Pepi]. |
||
(4) |
[rḏi̯.n] [Ḥr.w] [wr] [ḥkꜣ(.w).PL] =[k] P/F/Ne III 89 ⸢m⸣ [rn] =[k] [n(.j)] ⸢wr⸣-ḥkꜣ.w |
de [Horus hat veranlaßt, daß dein Zauber groß ist] in [deinem Namen] 'Zauberreicher'. |
|
(5) |
de Du bist der Große Gott. |
||
(6) |
de [Horus] hat dich [in der Henu-Barke (des Sokar) befördert, indem er dich als] Sokar [trägt]. |
||
(7) |
de Das ist ein Sohn, der seinen Vater trägt. |
||
(8) |
de Du hast Macht über Oberägypten [als dieser Horus, durch den du Macht hast]; du hast Macht über Unterägypten als dieser Horus, durch den du Macht hast. |
||
(9) |
de [Du wirst mächtig sein und deinen Leib] vor deinem Feind [schützen]. |
||
(10) |
de O Osiris Pepi! |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT P/F/Ne III 87-99" (Text ID JLTQW56MUVFV7AOFCRCLRBADPU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JLTQW56MUVFV7AOFCRCLRBADPU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JLTQW56MUVFV7AOFCRCLRBADPU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).