Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JUCXG2QSRVDPLIT7TG6KB4O3II
en I am a worthy and equipped akh-spirit, a lector priest who knows his spell.
en
As to any man who will enter [this] tomb [in an impure state,
I am to seize] his [neck] like a bird’s,
and he is to be judged for it by the great god.
en I am one who speaks so that it be good for me, who repeats what is desired.
en
Never have I said anything bad to a powerful one against anyone
for I had desired that it be good for me with the great god.
en Never ha[ve I judged a party from two parties] in an occasion of depriving a son of a father’s inheritance.
en An offering that the king gives and an offering that Anubis gives, who is on his mountain, who presides over the divine tent,
en
that invocation offerings be made for him in the necropolis,
for the imakhu before Anubis, who is on his mountain, who presides over the divine tent, ⸢Harkhuf⸣ (?),
en the foremost, lector prie[st…] sole [com]panion, lector priest, overseer of foreign auxiliaries, the imakhu Harkhuf.
(21) |
en I am a worthy and equipped akh-spirit, a lector priest who knows his spell. |
||
(22) |
en
As to any man who will enter [this] tomb [in an impure state, |
||
(23) |
en I am one who speaks so that it be good for me, who repeats what is desired. |
||
(24) |
en
Never have I said anything bad to a powerful one against anyone |
||
(25) |
en Never ha[ve I judged a party from two parties] in an occasion of depriving a son of a father’s inheritance. |
||
(26) |
en An offering that the king gives and an offering that Anubis gives, who is on his mountain, who presides over the divine tent, |
||
(27) |
en
that invocation offerings be made for him in the necropolis, |
||
(28) |
en the foremost, lector prie[st…] sole [com]panion, lector priest, overseer of foreign auxiliaries, the imakhu Harkhuf. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Julie Stauder-Porchet, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Sätze von Text "Grab des Harchuf, Architravtext" (Text-ID JUCXG2QSRVDPLIT7TG6KB4O3II) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JUCXG2QSRVDPLIT7TG6KB4O3II/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JUCXG2QSRVDPLIT7TG6KB4O3II/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.