Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text K557YEU57RGJDA6Z64XMU5FQFA

zwei Textkolumnen zwischen Schrankenwand und Türlaibung D 8, 69.17

zwei Textkolumnen zwischen Schrankenwand und Türlaibung 1 D 8, 69.17 nḏ ḥr =ṯ šps.t m Jwn.t ḥqꜣ.t wr.t m Ḥw.t-zšš.t

de
Gegrüßt seist du, Prächtige in Jwn.t, große Gebieterin im Haus des Naossistrums!
de
Du kommst heraus,

tꜣ ḏr =f m ḥꜣb

de
das ganze Land ist im Fest,
D 8, 69.18
de
die Götter und Göttinnen sind in Jubel,
de
die Mannschaft des Re ist in Jauchzen und Anbetung.
de
Die msk.tt- und die mꜥnḏ.t-Barke sind in Freude,
de
Jwn.t ist im Fest,
D 8, 70.1

D 8, 70.1 s.t-wr.t m ršw.t

de
der große Sitz ist in Freude,
de
die pꜥ.t und rḫ.yt sind in Herzensfreude.
de
Die Rinder und Vögel sind ein Brandopfer,


    zwei Textkolumnen zwischen Schrankenwand und Türlaibung

    zwei Textkolumnen zwischen Schrankenwand und Türlaibung
     
     

     
     




    1
     
     

     
     


    D 8, 69.17

    D 8, 69.17
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    epith_god
    de
    Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN
de
Gegrüßt seist du, Prächtige in Jwn.t, große Gebieterin im Haus des Naossistrums!

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adverb
    de
    (nach) draußen

    (unspecified)
    ADV
de
Du kommst heraus,

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ḏr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg
de
das ganze Land ist im Fest,

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    D 8, 69.18

    D 8, 69.18
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Jauchzen, Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
die Götter und Göttinnen sind in Jubel,

    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Schutz der Erde (ein fester ritueller Ausruf); Jubel

    (unspecified)
    N:sg
de
die Mannschaft des Re ist in Jauchzen und Anbetung.

    substantive_fem
    de
    Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die msk.tt- und die mꜥnḏ.t-Barke sind in Freude,

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN




    2
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Jwn.t ist im Fest,


    D 8, 70.1

    D 8, 70.1
     
     

     
     

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.f:sg
de
der große Sitz ist in Freude,

    substantive_fem
    de
    (soziale) Oberschicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg
de
die pꜥ.t und rḫ.yt sind in Herzensfreude.

    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brandopfer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Rinder und Vögel sind ein Brandopfer,

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Text neben Schrankenwand, Außenseite (D 8, 69-70)" (Text-ID K557YEU57RGJDA6Z64XMU5FQFA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K557YEU57RGJDA6Z64XMU5FQFA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)