Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MB4DGPVCBVF7XMHT34HQGU2QZA
de Worte sprechen:
de Horus kommt [...] Pepi.
de Nut jubelt, da der Gott erwacht [...].
de Geb [...] und Nut hat dir ihre Arme gereicht.
de Erwache, erwache, [Vater] Osiris Pepi, [...] wie [...] jener vier [...].
de [...] als Vögel, wenn sie den Großen rudern, der auf [seine (des Himmels?) ...] Seite gefallen ist, [...] östliche [Seite] des Himmels und er nimmt [...] Opfergaben.
de Das Herz des/der [...] ihre Väter.
de Deine Schwester Isis [...] zum Horizont, zu den reinen Plätzen des Re, und er wird dich als Morgendlichen Gott mitten in das [...]-Gefilde setzen.
de [...] ist aus dem Mund des [Re] gekommen, "[du wirst nicht sterben], dein Name wird nicht sterben."
de "Osiris Pepi", [ist] aus dem Mund [des Re gekommen], "du [wirst nicht vergehen, dein] Name wird nicht vergehen."
(1) |
P/V/E 23 = 628 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Horus kommt [...] Pepi. |
||
(3) |
de Nut jubelt, da der Gott erwacht [...]. |
||
(4) |
de Geb [...] und Nut hat dir ihre Arme gereicht. |
||
(5) |
de Erwache, erwache, [Vater] Osiris Pepi, [...] wie [...] jener vier [...]. |
||
(6) |
de [...] als Vögel, wenn sie den Großen rudern, der auf [seine (des Himmels?) ...] Seite gefallen ist, [...] östliche [Seite] des Himmels und er nimmt [...] Opfergaben. |
||
(7) |
de Das Herz des/der [...] ihre Väter. |
||
(8) |
de Deine Schwester Isis [...] zum Horizont, zu den reinen Plätzen des Re, und er wird dich als Morgendlichen Gott mitten in das [...]-Gefilde setzen. |
||
(9) |
de [...] ist aus dem Mund des [Re] gekommen, "[du wirst nicht sterben], dein Name wird nicht sterben." |
||
(10) |
de "Osiris Pepi", [ist] aus dem Mund [des Re gekommen], "du [wirst nicht vergehen, dein] Name wird nicht vergehen." |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 561B" (Text-ID MB4DGPVCBVF7XMHT34HQGU2QZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MB4DGPVCBVF7XMHT34HQGU2QZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MB4DGPVCBVF7XMHT34HQGU2QZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.