Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text MDECP32QOZBXJGFZ2DQMYN3J2Q

  (31)

de Ich setzte jede Sache/alle Dinge als Steuer in der Stadt(?) fest, nach der Art der Gründung, abgesehen von ihrem Anteil am Tempel des Amun, ihrem 'Tag' vom Tagesbedarf an [...] ihres Tages [...] ihr Gut des [...] in Bezug auf die Dinge bei ihrem Herrn.

  (32)

de All ihre Bezahlung war zufriedenstellend damit.

  (33)

de [Ich erfüllte] alle ihre Aufträge über das hinaus, was der König, der Herr des Landes, gemacht hatte.

  (34)

de Ich erbaute ihre Wabet-Stätte an der südlichen Seite des Harems des Amun in einer Arbeit (für) die Ewigkeit.

  (35)

ḫ.t nb 0,5Q m 0,5Q Z21 1,5Q ⸢nbw⸣ m-ẖnw =f

de Jede Sache/alle Dinge [...] aus [...] [...] Gold in seinem Inneren.

  (36)

de Ich erbaute ihr Haus im reinen Haus ihres Vaters Amun, was für sie ihr Vater Re beim ersten Mal gemacht hatte, Länge 100 Ellen, Breite 100 Ellen [...], gemauert in seiner ganzen Breite, die beiden Türflügel aus Zedernholz, die Umfassungsmauer aus Stein gemacht, sein Fußboden aus Stein - jeder Steinbruch wurde in ihm gefunden.

  (37)

de Seine Säulen(?) sind zahllos, seine Decke(?) ist aus Silber, eingelegt mit allerlei echten Edelsteinen.

  (38)

de Ich errichtete einen Tempel neben ihm für ihren Herrn Osiris-Wennefer in vorzüglicher Arbeit.

  (39)

de Ihr Herr war in ihm [...] wie Re in seinem {Berg} 〈Horizont〉 (?).

  (40)

de Ich bildete Kultbilder von Seiner Majestät aus Silber, eingelegt mit allerlei echten Edelsteinen, und Frauenfiguren von(?) ihr selbst(?) aus Silber [...].


    verb_caus_2-lit
    de bleiben lassen, feststellen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Abgaben, Steuern

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf; Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Fundament, Grundriss; Bauplan

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de abgesehen von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Teil, Anteil

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN




    Z19
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tagesbedarf/verlauf

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    1Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    1Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de größeres Haus, Tempel; Gut

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    0,5Q
     
     

     
     

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ich setzte jede Sache/alle Dinge als Steuer in der Stadt(?) fest, nach der Art der Gründung, abgesehen von ihrem Anteil am Tempel des Amun, ihrem 'Tag' vom Tagesbedarf an [...] ihres Tages [...] ihr Gut des [...] in Bezug auf die Dinge bei ihrem Herrn.


    substantive_masc
    de Ersatz, Bezahlung

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de zufriedenstellen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

de All ihre Bezahlung war zufriedenstellend damit.





    1Q
     
     

     
     




    Z20
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auftrag

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de über ... hinaus, mehr als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, tun

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.); Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Ich erfüllte] alle ihre Aufträge über das hinaus, was der König, der Herr des Landes, gemacht hatte.


    verb_2-lit
    de bauen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt); Heiligtum; Grab

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Harem

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich erbaute ihre Wabet-Stätte an der südlichen Seite des Harems des Amun in einer Arbeit (für) die Ewigkeit.


    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    0,5Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    0,5Q
     
     

     
     




    Z21
     
     

     
     




    1,5Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im Inneren von, in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Jede Sache/alle Dinge [...] aus [...] [...] Gold in seinem Inneren.


    verb_2-lit
    de bauen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de machen, tun

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de erstes Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Länge

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Breite (als Maßangabe)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    0,5Q
     
     

     
     




    Z22
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de bauen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Breite (als Maßangabe)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de libanesische Tanne; [Koniferenholz (des Libanon)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen, tun

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de (Fuß)Boden

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Steinbruch

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de finden

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de im Inneren von, in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich erbaute ihr Haus im reinen Haus ihres Vaters Amun, was für sie ihr Vater Re beim ersten Mal gemacht hatte, Länge 100 Ellen, Breite 100 Ellen [...], gemauert in seiner ganzen Breite, die beiden Türflügel aus Zedernholz, die Umfassungsmauer aus Stein gemacht, sein Fußboden aus Stein - jeder Steinbruch wurde in ihm gefunden.


    substantive_masc
    de Säule; Stützpfeiler

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Z23
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ende; Grenze

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de Himmel, Dach

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de auslegen (mit Steinen)

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Edelstein (als Material)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de echt

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Seine Säulen(?) sind zahllos, seine Decke(?) ist aus Silber, eingelegt mit allerlei echten Edelsteinen.


    verb_caus_3-lit
    de errichten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an der Seite von; neben

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Osiris-Wennefer

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de trefflich; vorzüglich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ich errichtete einen Tempel neben ihm für ihren Herrn Osiris-Wennefer in vorzüglicher Arbeit.


    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    0,5Q
     
     

     
     




    Z24
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Berg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Horizont

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ihr Herr war in ihm [...] wie Re in seinem {Berg} 〈Horizont〉 (?).


    verb_3-inf
    de bilden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Kultbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de auslegen (mit Steinen)

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Edelstein (als Material)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de echt

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Frauenfigur

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de selbst

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg




    4Q
     
     

     
     

de Ich bildete Kultbilder von Seiner Majestät aus Silber, eingelegt mit allerlei echten Edelsteinen, und Frauenfiguren von(?) ihr selbst(?) aus Silber [...].

Text path(s):

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Sentences of text "Autobiographischer Text" (Text ID MDECP32QOZBXJGFZ2DQMYN3J2Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MDECP32QOZBXJGFZ2DQMYN3J2Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)