Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MGW2WBEE7FAXVPCWIICP5YRDEE
de Spruch, um den Westen am Tage zu öffnen und die Imehet-Unterwelt zu erschließen.
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Oh, Ba mit großem Ansehen, siehe, Osiris NN, gerechtfertigt, ist gekommen, damit er 〈dich〉 sehe!
de Möge er in die Unterwelt erschließen!
de Möge er seinen Vater Osiris sehen!
de Er wird die Finsternis von seinem Vater Osiris entfernen.
de Er ist einer, den er liebt.
de Er ist gekommen, damit er seinen Vater Osiris sehe.
de Er hat für seinen Vater Osiris das Herz des Seth verwundet, der etwas im Schilde führte.
de Er hat jeden Weg im Himmel und in der Erde geöffnet.
(1) |
de Spruch, um den Westen am Tage zu öffnen und die Imehet-Unterwelt zu erschließen. |
||
(2) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Oh, Ba mit großem Ansehen, siehe, Osiris NN, gerechtfertigt, ist gekommen, damit er 〈dich〉 sehe! |
||
(4) |
de Möge er in die Unterwelt erschließen! |
||
(5) |
de Möge er seinen Vater Osiris sehen! |
||
(6) |
de Er wird die Finsternis von seinem Vater Osiris entfernen. |
||
(7) |
de Er ist einer, den er liebt. |
||
(8) |
de Er ist gekommen, damit er seinen Vater Osiris sehe. |
||
(9) |
de Er hat für seinen Vater Osiris das Herz des Seth verwundet, der etwas im Schilde führte. |
||
(10) |
de Er hat jeden Weg im Himmel und in der Erde geöffnet. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sätze von Text "Tb 009" (Text-ID MGW2WBEE7FAXVPCWIICP5YRDEE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MGW2WBEE7FAXVPCWIICP5YRDEE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MGW2WBEE7FAXVPCWIICP5YRDEE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.