Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text O5JGBYHH7RENPGZIFZERVQYSWI
de [...]
de [...], Geb hat dir deinen Mund [abgewischt].
de Die Große Neunheit [hat] dich [geschützt], indem sie dir deine Feinde unter dich gegeben haben.
de "Trage doch den, der größer ist als du", [...].
de [...] in deinem Namen 'Großes Land' (Thinitischer Gau).
de 〈Deine〉 beiden Schwestern Isis und Nephthys kommen zu dir, damit 〈sie dich〉 ⸢umfassen⸣ - schwarz und 〈groß〉 (oder: sehr schwarz) in deinem Namen 'Großer Schwarzer' (Bitterseenfestung), [...].
de [...]
de [...]
de [...als(?)/in deinem Namen(?)] šn-wr-sk.
de Isis und Nephthys haben für dich in Asyut gewacht, in deinem Namen 'Herr von Asyut', für ⸢ihren⸣ [Gott], ⸢der⸣ [du] ⸢bist⸣, [...] ...(?) [...] in deinem Namen 'Backbord' ...(?), 〈sie〉 überfluten 〈dich〉, {du ...(?)} 〈indem sie dich vereinigen〉, damit [du] nicht [...] ḏndr.w-Barke.
(1) |
626a |
626a 43 21Q |
de [...] |
(2) |
de [...], Geb hat dir deinen Mund [abgewischt]. |
||
(3) |
de Die Große Neunheit [hat] dich [geschützt], indem sie dir deine Feinde unter dich gegeben haben. |
||
(4) |
de "Trage doch den, der größer ist als du", [...]. |
||
(5) |
de [...] in deinem Namen 'Großes Land' (Thinitischer Gau). |
||
(6) |
de 〈Deine〉 beiden Schwestern Isis und Nephthys kommen zu dir, damit 〈sie dich〉 ⸢umfassen⸣ - schwarz und 〈groß〉 (oder: sehr schwarz) in deinem Namen 'Großer Schwarzer' (Bitterseenfestung), [...]. |
||
(7) |
629a |
629a zerstört |
de [...] |
(8) |
629b |
629b zerstört |
de [...] |
(9) |
629c zerstört n šn-wr-sk |
de [...als(?)/in deinem Namen(?)] šn-wr-sk. |
|
(10) |
de Isis und Nephthys haben für dich in Asyut gewacht, in deinem Namen 'Herr von Asyut', für ⸢ihren⸣ [Gott], ⸢der⸣ [du] ⸢bist⸣, [...] ...(?) [...] in deinem Namen 'Backbord' ...(?), 〈sie〉 überfluten 〈dich〉, {du ...(?)} 〈indem sie dich vereinigen〉, damit [du] nicht [...] ḏndr.w-Barke. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "T 42f: PT 366" (Text-ID O5JGBYHH7RENPGZIFZERVQYSWI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O5JGBYHH7RENPGZIFZERVQYSWI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O5JGBYHH7RENPGZIFZERVQYSWI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.