جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص PJXXVZDGOZHPDKJFW6XE2HX7PE

bogenschießender Kindgott in einem von zwei Greifen gezogenen Streitwagen ein zwergengestaltiger Wagenlenker hält die Seile von zwei Krokodilen mit Pfeilen durchbohrten Schlangen, Antilope, Löwe, Skorpion

bogenschießender Kindgott in einem von zwei Greifen gezogenen Streitwagen ein zwergengestaltiger Wagenlenker hält die Seile von zwei Krokodilen mit Pfeilen durchbohrten Schlangen, Antilope, Löwe, Skorpion

3 Textkolumnen, zu beiden Seiten der Streitwagenszene

3 Textkolumnen, zu beiden Seiten der Streitwagenszene Vorderseite 1 jnk Ḥr.w šd ḫtm nb psḥ

de
Ich bin Horus, der Retter/Beschwörer, der jedes beißende Maul verschließt/versiegelt.

Vorderseite 2 psḥ〈.PL m p.t m tꜣ m Vorderseite 3 ⸢mw⸣ m ḏw.PL ḫr{s} =sn

de
(Die) Beißende im Himmel (d.h. in der Luft), auf dem Land, im Wasser, in den Hügeln/Bergen, sie mögen hinfallen.
bei der Antilope

bei der Antilope Vorderseite 4 qn

de
Der Verletzende (?)
beim Skorpion

beim Skorpion Vorderseite 5 ḏꜣr.t

de
Skorpion.
bei einer Schlange

bei einer Schlange Vorderseite 6 ḥf(ꜣ.w)

de
Die ḥfꜣw-Schlange.
unter einer Schlange

unter einer Schlange Vorderseite 7 nꜥ(w)

de
Der Glatte (ein Schlange).
unter einer Schlange

unter einer Schlange Vorderseite 8 b(j)n

de
Der Böse (eine Schlange).
vor den Greifen mit Schlangen

vor den Greifen mit Schlangen Vorderseite 9 b{d}š〈t.y〉

de
Die bšty (?)-Schlange.
über dem ersten Krokodil

über dem ersten Krokodil Vorderseite 10 ḥṯ

de
Die ḥṯ-Schlange.


    bogenschießender Kindgott in einem von zwei Greifen gezogenen Streitwagen
     
     

     
     


    ein zwergengestaltiger Wagenlenker hält die Seile von zwei Krokodilen
     
     

     
     


    mit Pfeilen durchbohrten Schlangen, Antilope, Löwe, Skorpion
     
     

     
     


    3 Textkolumnen, zu beiden Seiten der Streitwagenszene

    3 Textkolumnen, zu beiden Seiten der Streitwagenszene
     
     

     
     




    Vorderseite 1
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Retter/Beschwörer

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    beißen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Ich bin Horus, der Retter/Beschwörer, der jedes beißende Maul verschließt/versiegelt.




    Vorderseite 2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    beißen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    Vorderseite 3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
(Die) Beißende im Himmel (d.h. in der Luft), auf dem Land, im Wasser, in den Hügeln/Bergen, sie mögen hinfallen.


    bei der Antilope

    bei der Antilope
     
     

     
     




    Vorderseite 4
     
     

     
     




    qn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Der Verletzende (?)


    beim Skorpion

    beim Skorpion
     
     

     
     




    Vorderseite 5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Skorpion.


    bei einer Schlange

    bei einer Schlange
     
     

     
     




    Vorderseite 6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die ḥfꜣw-Schlange.


    unter einer Schlange

    unter einer Schlange
     
     

     
     




    Vorderseite 7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schlange ("Sich-Windende")

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Glatte (ein Schlange).


    unter einer Schlange

    unter einer Schlange
     
     

     
     




    Vorderseite 8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    der Böse

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Böse (eine Schlange).


    vor den Greifen mit Schlangen

    vor den Greifen mit Schlangen
     
     

     
     




    Vorderseite 9
     
     

     
     




    b{d}š〈t.y〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Die bšty (?)-Schlange.


    über dem ersten Krokodil

    über dem ersten Krokodil
     
     

     
     




    Vorderseite 10
     
     

     
     




    ḥṯ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Die ḥṯ-Schlange.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٦/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، جمل النص "Streitwagenszene" (معرف النص PJXXVZDGOZHPDKJFW6XE2HX7PE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PJXXVZDGOZHPDKJFW6XE2HX7PE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)