Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text QLPZLUI66ZEERHCA36566IJLYA
de Das Verehren des Horus, um ihn zu verklären/verherrlichen.
de Zu sprechen auf dem Wasser und auf dem Land.
de Worte zu sprechen durch Thoth, den Retter dieses Gottes (oder: der für? diesen Gott bespricht/beschwört).
de Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes.
de Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines Erben.
de Sei gegrüßt, du Stier, Sohn eines Stieres, den die göttliche Kuh geboren hat.
de Sei gegrüßt, du Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat.
de Rezitiere für mich mit deiner Magie!
de Besprich für mich mit deinen Zaubersprüchen!
(1) |
auf der linken Schmalseite (Betrachterperspektive), unterhalb der Götterreihen, auf der unteren Hälfte der Stele 25 Textzeilen |
auf der linken Schmalseite (Betrachterperspektive), unterhalb der Götterreihen, auf der unteren Hälfte der Stele 25 Textzeilen |
|
(2) |
de Das Verehren des Horus, um ihn zu verklären/verherrlichen. |
||
(3) |
de Zu sprechen auf dem Wasser und auf dem Land. |
||
(4) |
de Worte zu sprechen durch Thoth, den Retter dieses Gottes (oder: der für? diesen Gott bespricht/beschwört). |
||
(5) |
de Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes. |
||
(6) |
de Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines Erben. |
||
(7) |
de Sei gegrüßt, du Stier, Sohn eines Stieres, den die göttliche Kuh geboren hat. |
||
(8) |
de Sei gegrüßt, du Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat. |
||
(9) |
de Rezitiere für mich mit deiner Magie! |
||
(10) |
de Besprich für mich mit deinen Zaubersprüchen! |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentences of text "Spruch 10: Text A, Anbetung des Horus zur Beschwörung von gefährlichen Tieren" (Text ID QLPZLUI66ZEERHCA36566IJLYA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QLPZLUI66ZEERHCA36566IJLYA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QLPZLUI66ZEERHCA36566IJLYA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).