Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text RAU5OJ73PRGLRMKVAUPDS33NEU
de Spruch des Schutzes des Sohnes. (?)
de Ich wurde begrüßt (?) (mit) „Willkommen!“ in jenem meinen Namen als „Beschützer-seines-Vaters“.
de Ich habe meine Arme um Re gelegt.
de Meine Hand ist auf ihm mit Leben, Heil und Gesundheit.
de Ich habe jedes Glied von ihm geschmückt.
de Ich habe seinen Körper gereinigt/bekleidet.
de Ich habe all seinen Staub abgeschüttelt.
de Ich habe sein Unheil (oder: seine Schäden) gereinigt;
de sein Leiden / seine Verletzung ist für den Erdboden.
de Ich habe das Unheil (oder den Schaden) des/seitens Apophis, das in seinem ganzen Fleisch ist, vertrieben.
(11) |
de Spruch des Schutzes des Sohnes. (?) |
||
(12) |
de Ich wurde begrüßt (?) (mit) „Willkommen!“ in jenem meinen Namen als „Beschützer-seines-Vaters“. |
||
(13) |
de Ich habe meine Arme um Re gelegt. |
||
(14) |
de Meine Hand ist auf ihm mit Leben, Heil und Gesundheit. |
||
(15) |
de Ich habe jedes Glied von ihm geschmückt. |
||
(16) |
de Ich habe seinen Körper gereinigt/bekleidet. |
||
(17) |
de Ich habe all seinen Staub abgeschüttelt. |
||
(18) |
de Ich habe sein Unheil (oder: seine Schäden) gereinigt; |
||
(19) |
de sein Leiden / seine Verletzung ist für den Erdboden. |
||
(20) |
de Ich habe das Unheil (oder den Schaden) des/seitens Apophis, das in seinem ganzen Fleisch ist, vertrieben. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentences of text "Die Hand des Atum, Re als Ichneumon" (Text ID RAU5OJ73PRGLRMKVAUPDS33NEU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RAU5OJ73PRGLRMKVAUPDS33NEU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RAU5OJ73PRGLRMKVAUPDS33NEU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).