Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text S6VILX6QBNCHNGVLJJJDDOST3Y
de Spruch, um nicht zuzulassen, daß man einen Mann im Totenreich nach Osten übersetzt.
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Oh, du Phallus des Re, der sich regt, wenn er zittert, da er an den Chaoten Zerstörung verübt, der als Baba die Dinge der Schlaffen als Millionen erschafft!
de Bin ich stark, ist er der Stärke eigen.
de Bin ich mächtig, ist er der Macht eigen.
de Wer mich nach Osten übersetzen oder verschleppen sollte, und wenn man alles Schlechte am Fest(?!) der Rebellen gegen mich beim Fesseln von Chepris Hörnern kennen sollte, dann wird jener Phallus des Re den Kopf des Osiris verschlingen.
de Schließlich bin ich gekommen.
de Ich wurde zu den Äckern geführt.
de Die Fünf, sie nähren sich von mir.
de Variante: das Horn, dann also, das Hörnerpaar des Chepri, dann wird also eine Kugel(?) in Atums Hand entstehen, der vernichtet, weil ich zu Schaden kam, weil ich zum Osten übergesetzt wurde, weil man an mir das Fest der Rebellen vollzog, weil man an mir ein böses Massaker anrichtete.
(1) |
de Spruch, um nicht zuzulassen, daß man einen Mann im Totenreich nach Osten übersetzt. |
||
(2) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Oh, du Phallus des Re, der sich regt, wenn er zittert, da er an den Chaoten Zerstörung verübt, der als Baba die Dinge der Schlaffen als Millionen erschafft! |
||
(4) |
de Bin ich stark, ist er der Stärke eigen. |
||
(5) |
de Bin ich mächtig, ist er der Macht eigen. |
||
(6) |
de Wer mich nach Osten übersetzen oder verschleppen sollte, und wenn man alles Schlechte am Fest(?!) der Rebellen gegen mich beim Fesseln von Chepris Hörnern kennen sollte, dann wird jener Phallus des Re den Kopf des Osiris verschlingen. |
||
(7) |
de Schließlich bin ich gekommen. |
||
(8) |
de Ich wurde zu den Äckern geführt. |
||
(9) |
de Die Fünf, sie nähren sich von mir. |
||
(10) |
de Variante: das Horn, dann also, das Hörnerpaar des Chepri, dann wird also eine Kugel(?) in Atums Hand entstehen, der vernichtet, weil ich zu Schaden kam, weil ich zum Osten übergesetzt wurde, weil man an mir das Fest der Rebellen vollzog, weil man an mir ein böses Massaker anrichtete. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Tb 093" (Text ID S6VILX6QBNCHNGVLJJJDDOST3Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S6VILX6QBNCHNGVLJJJDDOST3Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S6VILX6QBNCHNGVLJJJDDOST3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).