جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص SXFY6HXR3REILNYXFRXZHKEWYA

de
Sul, Gerechtfertigter, möge dein Herz sich freuen!
de
Du ruhst im Westen -
de
dein Grab ist in Anchtaui.
de
Für deinen Ka kam das erste Mal des schönen Westens (?).
de
Dein Ba möge in ihm (dem Grab oder dem Westen) ruhen!
de
Du mögest gerufen werden durch den Vorlesepriester am Tag des Opferbringens, (o) Osiris Su[l, Gerechtfertigter]!
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، جمل النص "Harfnerlieder Text N" (معرف النص SXFY6HXR3REILNYXFRXZHKEWYA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٢ يناير ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SXFY6HXR3REILNYXFRXZHKEWYA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٢ يناير ٢٠٢٥)