Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TNSHFVG44RB6TP37CEEV4QBED4

  (1)

oben abgerundete Stele mit Giebelfeld (A) und Textfeld (B) Stelenbesitzer links unten im Textfeld dargestellt, stehend mit herunterhängenden Armen

oben abgerundete Stele mit Giebelfeld (A) und Textfeld (B) Stelenbesitzer links unten im Textfeld dargestellt, stehend mit herunterhängenden Armen

  (2)

Giebelfeld antithetische Darstellung mit jeweils zwei Göttern und einer Götterstandarte Textkolumne mittig rechts davon mumienförmiger Gott mit weißer Krone, Waszepter, Krummstab und Wedel

Giebelfeld antithetische Darstellung mit jeweils zwei Göttern und einer Götterstandarte Textkolumne mittig A.1 Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw nb-ꜣbḏw rechts davon mumienförmiger Gott mit weißer Krone, Waszepter, Krummstab und Wedel

en Osiris-Chontamenti, Herr von Abydos.

  (3)

rechts, vor mumienförmigen Gott mit Waszepter

rechts, vor mumienförmigen Gott mit Waszepter A.2 Ptḥ s.tj-Rꜥ

en Ptah, Stellvertreter des Re.

  (4)

rechts, vor und hinter [Schakal] auf Standarte

rechts, vor und hinter [Schakal] auf Standarte A.3 Wp-wꜣ.t.PL-Mḥ.w [nb]-tꜣ-ḏsr

en Upuaut von Unterägypten, Herr des heiligen Landes.

  (5)

links von der Mitte, über einem schakalköpfigen Gott

links von der Mitte, über einem schakalköpfigen Gott A.4 Wp-wꜣ.t.PL

en Upuaut.

  (6)

links, vor einem falkenköpfigen Gott

links, vor einem falkenköpfigen Gott A.5 Ḥr.w-zꜣ-Wsjr

en Harsiese.

  (7)

links, vor und hinter einem Schakal auf Standarte

links, vor und hinter einem Schakal auf Standarte A.6 Wp-wꜣ.t.PL-Šmꜥ.w sḫm-tꜣ.wj

en Upuaut von Oberägypten, Mächtiger der Beiden Länder.

  (8)

Textfeld (B) 17 waagerechte Zeilen; links von den Zl. 9 bis 17 steht der Stelenbesitzer

en An offering which the king gives (to) Osiris Khentamenti, great god, lord of Abydos, so that he may give an invocation offering of milk (?), bulls and fowl, akh-hood and power in the necropolis to the ka of the overseer of phyles of Abydos, Amenyseneb, justified, begotten of Waemkau, born of the lady of the house, Nebetit; he says:

  (9)

en The coming of the vizier's scribe, Seneb, son of the vizier, to summon me in a task of the vizier.

  (10)

en I went with him, and I found the overseer of the city, the vizier, Ankhu, in his office.



    oben abgerundete Stele mit Giebelfeld (A) und Textfeld (B)
     
     

     
     


    Stelenbesitzer links unten im Textfeld dargestellt, stehend mit herunterhängenden Armen
     
     

     
     


    Giebelfeld

    Giebelfeld
     
     

     
     


    antithetische Darstellung mit jeweils zwei Göttern und einer Götterstandarte

    antithetische Darstellung mit jeweils zwei Göttern und einer Götterstandarte
     
     

     
     


    Textkolumne mittig

    Textkolumne mittig
     
     

     
     




    A.1
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    rechts davon mumienförmiger Gott mit weißer Krone, Waszepter, Krummstab und Wedel

    rechts davon mumienförmiger Gott mit weißer Krone, Waszepter, Krummstab und Wedel
     
     

     
     

en Osiris-Chontamenti, Herr von Abydos.



    rechts, vor mumienförmigen Gott mit Waszepter

    rechts, vor mumienförmigen Gott mit Waszepter
     
     

     
     




    A.2
     
     

     
     

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Stellvertreter des Re

    (unspecified)
    DIVN

en Ptah, Stellvertreter des Re.



    rechts, vor und hinter [Schakal] auf Standarte

    rechts, vor und hinter [Schakal] auf Standarte
     
     

     
     




    A.3
     
     

     
     

    gods_name
    de Wepwaut von Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

en Upuaut von Unterägypten, Herr des heiligen Landes.



    links von der Mitte, über einem schakalköpfigen Gott

    links von der Mitte, über einem schakalköpfigen Gott
     
     

     
     




    A.4
     
     

     
     

    gods_name
    de Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN

en Upuaut.



    links, vor einem falkenköpfigen Gott

    links, vor einem falkenköpfigen Gott
     
     

     
     




    A.5
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus, Sohn des Osiris

    (unspecified)
    DIVN

en Harsiese.



    links, vor und hinter einem Schakal auf Standarte

    links, vor und hinter einem Schakal auf Standarte
     
     

     
     




    A.6
     
     

     
     

    gods_name
    de Wepwaut von Oberägypten

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Macht der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

en Upuaut von Oberägypten, Mächtiger der Beiden Länder.



    Textfeld (B)

    Textfeld (B)
     
     

     
     


    17 waagerechte Zeilen; links von den Zl. 9 bis 17 steht der Stelenbesitzer

    17 waagerechte Zeilen; links von den Zl. 9 bis 17 steht der Stelenbesitzer
     
     

     
     




    B.1
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter, der Tiere, der Sykomore)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Würde als Geist, Geistermacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Macht

    (unspecified)
    N.m:sg




    B.2
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Obmann einer Priesterphyle

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de erzeugen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN




    B.3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en An offering which the king gives (to) Osiris Khentamenti, great god, lord of Abydos, so that he may give an invocation offering of milk (?), bulls and fowl, akh-hood and power in the necropolis to the ka of the overseer of phyles of Abydos, Amenyseneb, justified, begotten of Waemkau, born of the lady of the house, Nebetit; he says:


    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    title
    de Schreiber des Wesirs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de rufen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Angelegenheit (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    B.4
     
     

     
     

    title
    de Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL

en The coming of the vizier's scribe, Seneb, son of the vizier, to summon me in a task of the vizier.


    particle
    de [aux.]

    Aux.ꜥḥꜥ.n.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de gehen

    PsP.1sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\res-1sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL




    B.5
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Büro

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en I went with him, and I found the overseer of the city, the vizier, Ankhu, in his office.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Stele des Amenyseneb (Louvre C 12 = N 166)" (Text-ID TNSHFVG44RB6TP37CEEV4QBED4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TNSHFVG44RB6TP37CEEV4QBED4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)