Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TTE4KGZ4JFCYPA32BVRI4RZZYQ
de Spruch, um am Tage herauszugehen und das Grab des NN zu öffnen.
de Worte zu sprechen durch Osiris, König, Herrn der Beiden Länder, Menmaatre, gerechtfertigt, leiblichen Sohn des Re, seinen Geliebter, Herrn der Kronen, Osiri-merenptah, gerechtfertigt. Er sagt:
de Seid gegrüßt, Herren der Gerechtigkeit, die frei sind von Sünde, die ewig, unvergänglich und dauerend leben.
de Menmaatre, gerechtfertig, leiblicher Sohn des Re, sein Geliebter, Herr der Kronen, Osiri-merenptah, rechtfertigt, ist zu euch einrichtet.
de Er ist verklärt mit seiner Gestalt, mächtig mit seiner Zauberkraft, beladen mit seiner Zaubermacht.
de Möget ihr Osiris, König, Herrn der Beiden Länder, Menmaatre, gerechtfertigt, Sohn des Re, Herrn der (Kronen), Osiri-merenptah, gerechtfertigt, vor dem Wütenden dieser Insel der Gerechten retten.
de Sein Mund gehört ihm, mit dem er redet.
de Mögt ihm Opfergabe in eurem Gegenwart gegeben werden, weil ich kenne euch und ich kenne (auch) eure Namen.
de Ich kenne den Namen dieses großen Gottes, an dessen Nase ihr Speisen und Brot geben, dessen Namen Rekem ist.
de Er ist zu dem westlichen Horizont des Himmels zugänglich.
(1) |
de Spruch, um am Tage herauszugehen und das Grab des NN zu öffnen. |
||
(2) |
de Worte zu sprechen durch Osiris, König, Herrn der Beiden Länder, Menmaatre, gerechtfertigt, leiblichen Sohn des Re, seinen Geliebter, Herrn der Kronen, Osiri-merenptah, gerechtfertigt. Er sagt: |
||
(3) |
de Seid gegrüßt, Herren der Gerechtigkeit, die frei sind von Sünde, die ewig, unvergänglich und dauerend leben. |
||
(4) |
de Menmaatre, gerechtfertig, leiblicher Sohn des Re, sein Geliebter, Herr der Kronen, Osiri-merenptah, rechtfertigt, ist zu euch einrichtet. |
||
(5) |
de Er ist verklärt mit seiner Gestalt, mächtig mit seiner Zauberkraft, beladen mit seiner Zaubermacht. |
||
(6) |
de Möget ihr Osiris, König, Herrn der Beiden Länder, Menmaatre, gerechtfertigt, Sohn des Re, Herrn der (Kronen), Osiri-merenptah, gerechtfertigt, vor dem Wütenden dieser Insel der Gerechten retten. |
||
(7) |
de Sein Mund gehört ihm, mit dem er redet. |
||
(8) |
de Mögt ihm Opfergabe in eurem Gegenwart gegeben werden, weil ich kenne euch und ich kenne (auch) eure Namen. |
||
(9) |
de Ich kenne den Namen dieses großen Gottes, an dessen Nase ihr Speisen und Brot geben, dessen Namen Rekem ist. |
||
(10) |
de Er ist zu dem westlichen Horizont des Himmels zugänglich. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)John M. Iskander, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Text 4 (Tb. 72)" (Text-ID TTE4KGZ4JFCYPA32BVRI4RZZYQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TTE4KGZ4JFCYPA32BVRI4RZZYQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TTE4KGZ4JFCYPA32BVRI4RZZYQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.