جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص UI57TLWGKZAIDOV2UVKTMEYKEI

5Q Zeichenspuren

fehlende Kolumne? 1,1 Lücke n 5Q Zeichenspuren

de
... ... ...] nicht [... ...].
Zeichenspuren

[ḏd]-mdw ḥr ca. 8Q Zeichenspuren 1,2 ca. 6 cm

de
[Zu] rezitieren über [... ... ...]
Spruch 2 schließt unmittelbar an

Lücke m mw r snb =f Spruch 2 schließt unmittelbar an

de
[(Es) werde getrunken (?)] mit Wasser, bis er gesund wird.




    fehlende Kolumne?
     
     

     
     




    1,1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    5Q Zeichenspuren

    5Q Zeichenspuren
     
     

     
     
de
... ... ...] nicht [... ...].

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP




    ca. 8Q
     
     

     
     


    Zeichenspuren

    Zeichenspuren
     
     

     
     




    1,2
     
     

     
     




    ca. 6 cm
     
     

     
     
de
[Zu] rezitieren über [... ... ...]




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Spruch 2 schließt unmittelbar an

    Spruch 2 schließt unmittelbar an
     
     

     
     
de
[(Es) werde getrunken (?)] mit Wasser, bis er gesund wird.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "Spruch 1" (معرف النص UI57TLWGKZAIDOV2UVKTMEYKEI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UI57TLWGKZAIDOV2UVKTMEYKEI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)