Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text UPM2TUGTBNDEBCA4RJRAA32TMY
de Der Wedelträger zur rechten Seite des Königs und Vorsteher der Stadt (Theben), der Wesir To.
de Der Schreiber Nefer-hotep grüßt seinen Herr: In Leben-Heil-und-Gesundheit.
de Eine Sendung ist dies, um meinen Herrn zu informieren.
de Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn, daß ich täglich spreche zu Amun-Re, dem König der Götter, zu Mut, Chons, zu Pre-harachte, zu Amun von Men-set, zu Nefertari von Men-set, die lebt, zu Amun der Throne der beiden Länder, zu Amun des schönen Begegnens, zu Ptah von Ramses-mery-Imen, l.h.g., zu Ptah (der) des vollkommenen Platzes - dem Süden der Siedlung, zu Hathor, der Herrin des Westens, seinem Norden, zu Amenophis, l.h.g., der sich niedergelassen hat in der Nekropole (folgendes): belebt den Pharao, l.h.g. meinen guten Herrn und laßt ihn Millionen Jahre an Heb-sed-festen erleben, indem er der große Herrscher im ganzen Ägypten ist, ewiglich, ewiglich und indem er täglich in seiner Gunst ist.
de Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn, daß ich arbeite in der Nekropolenverwaltung der Königskinder gemäß dem, was mein Herr angeordnet hat (mit) ihnen zu tun, und ich arbeite wirklich vorzüglich, wirklich vortrefflich in vollkommener und vortrefflicher Ausführung.
de Mein Herr soll sein Herz nicht in Sorge darüber sein lassen, (denn) wahrlich - ich arbeite sehr ordentlich und ich werde überhaupt nicht müde.
de Aber eine weitere Mitteilung an meinen Herrn ist die, daß wir sehr geschwächt sind.
de Es wurden alle Sachen, die uns zustehen, zurückbehalten: die vom Schatzhaus, die von der Scheune und vom Vorratshaus, das leer ist.
de (Aber) das Tragen eines Steinblockes ist nicht leicht.
de Genommen hat man uns ebenfalls das Char-Maß von 1 und 1/2 Oipe Getreide, um es uns wiederzugeben als Char Maß von 1 und 1/2 Oipe als Staub.
(1) |
de Der Wedelträger zur rechten Seite des Königs und Vorsteher der Stadt (Theben), der Wesir To. |
||
(2) |
de Der Schreiber Nefer-hotep grüßt seinen Herr: In Leben-Heil-und-Gesundheit. |
||
(3) |
de Eine Sendung ist dies, um meinen Herrn zu informieren. |
||
(4) |
ky swḏꜣ-jb n 3 pꜣy =j nb r-n.tj tw=j ḥr ḏd n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL Mw.t Ḫns.w n Pꜣ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj 4 n Jmn-n-Mn-s.t n Nfr.t-jr.j ꜥnḫ.tj Mn-s.t n Jmn-ns.(w)t-tꜣ.wj n 5 Jmn-ṯḥn-nfr n Ptḥ-n-Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) n Ptḥ n tꜣ s.t nfr.j 6 pꜣ rs.j n pꜣ dmj n Ḥw.t-Ḥr.w ḥn.wt-Jmn.tt pꜣy =f mḥ.t(j) n 7 Jmn-ḥtp ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) n.tj ḥr ḥmsi̯ ḥr mtr n jm.j-wr.t 8 ssnb pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) pꜣy =j nb nfr jmi̯ jr.y =f ḥḥ 9 n ḥꜣb-sd.PL jw =f m ḥqꜣ ꜥꜣ n tꜣ nb {r} 10 r nḥḥ zp-2 jw =k m ḥzw.t =f rꜥw-nb |
de Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn, daß ich täglich spreche zu Amun-Re, dem König der Götter, zu Mut, Chons, zu Pre-harachte, zu Amun von Men-set, zu Nefertari von Men-set, die lebt, zu Amun der Throne der beiden Länder, zu Amun des schönen Begegnens, zu Ptah von Ramses-mery-Imen, l.h.g., zu Ptah (der) des vollkommenen Platzes - dem Süden der Siedlung, zu Hathor, der Herrin des Westens, seinem Norden, zu Amenophis, l.h.g., der sich niedergelassen hat in der Nekropole (folgendes): belebt den Pharao, l.h.g. meinen guten Herrn und laßt ihn Millionen Jahre an Heb-sed-festen erleben, indem er der große Herrscher im ganzen Ägypten ist, ewiglich, ewiglich und indem er täglich in seiner Gunst ist. |
|
(5) |
de Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn, daß ich arbeite in der Nekropolenverwaltung der Königskinder gemäß dem, was mein Herr angeordnet hat (mit) ihnen zu tun, und ich arbeite wirklich vorzüglich, wirklich vortrefflich in vollkommener und vortrefflicher Ausführung. |
||
(6) |
de Mein Herr soll sein Herz nicht in Sorge darüber sein lassen, (denn) wahrlich - ich arbeite sehr ordentlich und ich werde überhaupt nicht müde. |
||
(7) |
de Aber eine weitere Mitteilung an meinen Herrn ist die, daß wir sehr geschwächt sind. |
||
(8) |
de Es wurden alle Sachen, die uns zustehen, zurückbehalten: die vom Schatzhaus, die von der Scheune und vom Vorratshaus, das leer ist. |
||
(9) |
de (Aber) das Tragen eines Steinblockes ist nicht leicht. |
||
(10) |
de Genommen hat man uns ebenfalls das Char-Maß von 1 und 1/2 Oipe Getreide, um es uns wiederzugeben als Char Maß von 1 und 1/2 Oipe als Staub. |
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Brief des Neferhotep an den Wesir To" (Text ID UPM2TUGTBNDEBCA4RJRAA32TMY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UPM2TUGTBNDEBCA4RJRAA32TMY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UPM2TUGTBNDEBCA4RJRAA32TMY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).