Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text WLMCSV24QVBFTJHOFYRFND5ONU


    personal_pronoun
    de du, [pron. abs. 2. masc./com. sg.]

    (unspecified)
    2sg.m

    particle
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Macht (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du bist ja das Machtwesen.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de hungern, fasten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du wirst nicht hungern.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Du bist keiner von ihnen.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Du wirst nicht einer von ihnen sein.


    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf, vorderes/oberes Ende

    (unspecified)
    N.m:sg




    NN
     
     

     
     




    6
     
     

     
     

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mögest du auf den Kopf des NN als Ba schauen!


    substantive_masc
    de Horn (Rind, Widder)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wildstier

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Seine Hörner? sind] als Wildstier.


    personal_pronoun
    de du, [pron. abs. 2. masc./com. sg.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de Schafbock, Widder

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schwarz, dunkel

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Schaf

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de als Adj.

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de säugen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP




    7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schaf

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Schaf

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du bist der schwarze Widder (Mond?), Geborener des hellen Schafes, gesäugt durch 4 Schafe - wꜣp-Schaf.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de lapislazuliartig, blaufarbig

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Auge e. Gottheit bzw. d. Himmels (Sonne und Mond = Himmelsaugen)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Horus mit Lapislazuli-Augen kommt zu euch.


    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de rot

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Auge e. Gottheit bzw. d. Himmels (Sonne und Mond = Himmelsaugen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de schmerzen, krank sein, traurig sein

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

de Horus mit roten Augen und schmerzhafter Gewalt bewacht für euch.


    verb_caus_2-lit
    de jemanden bedrängen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er, sein Ba, bedrängt.

  (11)

de Du bist ja das Machtwesen.

  (12)

de Du wirst nicht hungern.

  (13)

de Du bist keiner von ihnen.

  (14)

de Du wirst nicht einer von ihnen sein.

  (15)

mꜣ =k ḥr tp NN 6 m bꜣ

de Mögest du auf den Kopf des NN als Ba schauen!

  (16)

de [Seine Hörner? sind] als Wildstier.

  (17)

de Du bist der schwarze Widder (Mond?), Geborener des hellen Schafes, gesäugt durch 4 Schafe - wꜣp-Schaf.

  (18)

de Horus mit Lapislazuli-Augen kommt zu euch.

  (19)

de Horus mit roten Augen und schmerzhafter Gewalt bewacht für euch.

  (20)

de Er, sein Ba, bedrängt.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/05/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 177" (Text ID WLMCSV24QVBFTJHOFYRFND5ONU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WLMCSV24QVBFTJHOFYRFND5ONU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WLMCSV24QVBFTJHOFYRFND5ONU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)