Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text WP5XIURPJZEOZLFQDY2DMRXULA
de [Alle] Achs werden dir [in diesem ihrem Namen 'Tote'] folgen.
de 〈O Pepi Neferkare!〉
de Freue dich und sei froh, (denn) du gehörst zu dem, von dessen Tat du nicht entfernt bist.
de Re ruft dich in diesem deinem Namen, vor dem sich alle Achs fürchten, und die Furcht vor dir (befällt) das Herz [der Götter] wie [...].
de [O] du Pepi Neferkare, dessen Gestalt geheim ist wie (die des) Anubis, der auf seinem Leib ist: Du hast das Gesicht eines Schakals empfangen.
de Erhebe dich!
de Steh auf und setz dich zu deinem Tausend an Brot, deinem Tausend an Bier, deinem Tausend [an Rind, deinem Tausend an Geflügel, deinem Tausend an allen Dingen, von denen ein Gott lebt].
de [O] du Pepi Neferkare!
de Reinige dich und Re wird dich mit deiner Mutter Nut stehend antreffen.
de Sie wird dich auf den Wegen des Horizonts leiten und du wirst dort deinen Aufenthalt nehmen, so daß es gut ist zusammen mit deinem Ka ewiglich.
(11) |
de [Alle] Achs werden dir [in diesem ihrem Namen 'Tote'] folgen. |
||
(12) |
de 〈O Pepi Neferkare!〉 |
||
(13) |
de Freue dich und sei froh, (denn) du gehörst zu dem, von dessen Tat du nicht entfernt bist. |
||
(14) |
de Re ruft dich in diesem deinem Namen, vor dem sich alle Achs fürchten, und die Furcht vor dir (befällt) das Herz [der Götter] wie [...]. |
||
(15) |
de [O] du Pepi Neferkare, dessen Gestalt geheim ist wie (die des) Anubis, der auf seinem Leib ist: Du hast das Gesicht eines Schakals empfangen. |
||
(16) |
de Erhebe dich! |
||
(17) |
de Steh auf und setz dich zu deinem Tausend an Brot, deinem Tausend an Bier, deinem Tausend [an Rind, deinem Tausend an Geflügel, deinem Tausend an allen Dingen, von denen ein Gott lebt]. |
||
(18) |
2028a [hꜣ] Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw p |
de [O] du Pepi Neferkare! |
|
(19) |
de Reinige dich und Re wird dich mit deiner Mutter Nut stehend antreffen. |
||
(20) |
de Sie wird dich auf den Wegen des Horizonts leiten und du wirst dort deinen Aufenthalt nehmen, so daß es gut ist zusammen mit deinem Ka ewiglich. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 677" (Text ID WP5XIURPJZEOZLFQDY2DMRXULA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WP5XIURPJZEOZLFQDY2DMRXULA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WP5XIURPJZEOZLFQDY2DMRXULA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).