Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text XPFFHFD3YNC2JOIPSXWUNPWGHE

K95a jn ⸢jr⸣[w] ⸢ḫn⸣.t.w m zerstört

de
Holen der Verfertiger von Flaschenständern aus ...

K96 ḥmwt nbt K96/97 ḥmt =[sn] K97 [m-ꜥ] =[sn]

de
Alle Handwerker mit [ihrem] Werkzeug [in ihren Händen]
de
Der Goldschmied mit dem Blasrohr in seiner Hand.
de
Der Säger mit der Säge in [seiner] Hand.

K101 zerstört ⸢m-ꜥ⸣ =⸢f⸣

de
[...] in seiner Hand.

K102 rtḥ[t]ï

de
Der Metallhandwerker.

K103 nmḏw

de
Der Aufseher der Schmelzarbeiten(?).

K104 zerstört

de
[...]

K105 škry

de
Der Schmuckhersteller

K106 ḫtmy

de
Der Siegelmacher


    K95a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    holen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Verfertiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Ständer f. Flaschen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     
de
Holen der Verfertiger von Flaschenständern aus ...


    K96
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Handwerkerschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    K96/97
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Werkzeug

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    K97
     
     

     
     

    preposition
    de
    in der Hand

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Alle Handwerker mit [ihrem] Werkzeug [in ihren Händen]


    K98
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Goldschmied (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Blasrohr (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in der Hand

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Goldschmied mit dem Blasrohr in seiner Hand.


    K99
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zimmermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Säger

    (unspecified)
    N:sg


    K100
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Säge

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in der Hand

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Säger mit der Säge in [seiner] Hand.


    K101
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    in der Hand

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[...] in seiner Hand.


    K102
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Metallhandwerker ?]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Metallhandwerker.


    K103
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    -?-

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Aufseher der Schmelzarbeiten(?).


    K104
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    K105
     
     

     
     

    title
    de
    Schmuckhersteller

    (unspecified)
    TITL
de
Der Schmuckhersteller


    K106
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Siegelmacher (?)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Siegelmacher
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Recto: Ritualsammlung zu Bestattungsritualen" (Text-ID XPFFHFD3YNC2JOIPSXWUNPWGHE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XPFFHFD3YNC2JOIPSXWUNPWGHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)