Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_3-lit
    de zusammenhängen

    PsP.3plf_Neg.bn + tw= (jwnꜣ)
    V\res-3pl.f

de sie sind nicht zusammenhängend (wörtl: verknüpft).



    KÄT 56.5

    KÄT 56.5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bündel (von Papyrusrollen)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    5.1
     
     

     
     

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    [__]n
     
     

    (unspecified)

de Deine ganze Papyrusrolle [ist ...].



    KÄT 57.1

    KÄT 57.1
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)


    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bestes (von)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Anfang

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [... ...] mit dem Besten deines Anfangs (?; oder: ... das Untere für deinen Anfang).



    KÄT 57.2

    KÄT 57.2
     
     

     
     




    j[__]
     
     

    (unspecified)





    [_]nw[_]
     
     

    (unedited)





    ca. 10Q
     
     

     
     

de [... ... ... ... ...]



    KÄT 57.3

    KÄT 57.3
     
     

     
     




    ca. 3Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de mischen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de behandeln; pflegen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Auserlesenes

    (unspecified)
    N.m:sg




    5.2
     
     

     
     


    KÄT 57.4

    KÄT 57.4
     
     

     
     

    adjective
    de Bester

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)

de [(etwa: Dein Brief hat alles) vermischt (?)] bei der Behandlung von Schlechtem und Erlesenem, (von) dem Besten und [dem ...]


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Ausspruch

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de süß sein

    PsP.3plf_Neg.bn + tw= (jwnꜣ)
    V\res-3pl.f

de Deine Äußerungen sind weder süß


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_3-lit
    de bitter sein

    PsP.3plf_Neg.bn + tw= (jwnꜣ)
    V\res-3pl.f

de ... noch sind sie bitter.



    KÄT 57.5

    KÄT 57.5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [eine Hülsenfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Alles, was aus deinem Mund kommt, ist (sowohl) Bittermandel (?)] (als) auch Honig.



    KÄT 58.1

    KÄT 58.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg




    5.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) vermischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Getränk minderer Qualität]

    (unspecified)
    N

de Wenn du (qualitätsvollen) šdḥ-Wein verwendet hast, dann vermischt mit (minderwertigem) pꜣwr-Wein (Essig?).



    KÄT 58.3

    KÄT 58.3
     
     

     
     




    Neuer Abschnitt
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (einen Brief) schicken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Unterweisung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freund

    (unspecified)
    N.m:sg


    KÄT 58.4

    KÄT 58.4
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leitung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de der Ältere

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mehr als

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-lit
    de fähig sein

    PsP.3sgm_Neg.bn + tw= (jwnꜣ)
    V\res-3sg.m

de Ich habe dir (diesen Brief) geschickt wegen deiner Unterweisung, wie (es) ein Freund (tut), [beim Anlei]ten (?) dessen, der größer/älter ist als er, wenn 〈er〉 nicht fähig ist.

  (81)

de sie sind nicht zusammenhängend (wörtl: verknüpft).

  (82)

KÄT 56.5

KÄT 56.5 sḫr.y(t) =k 5.1 nb(.t) [__]n

de Deine ganze Papyrusrolle [ist ...].

  (83)

KÄT 57.1

de [... ...] mit dem Besten deines Anfangs (?; oder: ... das Untere für deinen Anfang).

  (84)

KÄT 57.2

KÄT 57.2 j[__] [_]nw[_] ca. 10Q

de [... ... ... ... ...]

  (85)

KÄT 57.3 KÄT 57.4

KÄT 57.3 ca. 3Q [⸮šbn?] ḥr s{d}〈r〉(w)ḫ bj[n] ⸢ḥr⸣ stp.w 5.2 KÄT 57.4 tp.tj ḥr ⸢___⸣

de [(etwa: Dein Brief hat alles) vermischt (?)] bei der Behandlung von Schlechtem und Erlesenem, (von) dem Besten und [dem ...]

  (86)

de Deine Äußerungen sind weder süß

  (87)

de ... noch sind sie bitter.

  (88)

de [Alles, was aus deinem Mund kommt, ist (sowohl) Bittermandel (?)] (als) auch Honig.

  (89)

KÄT 58.1

de Wenn du (qualitätsvollen) šdḥ-Wein verwendet hast, dann vermischt mit (minderwertigem) pꜣwr-Wein (Essig?).

  (90)

de Ich habe dir (diesen Brief) geschickt wegen deiner Unterweisung, wie (es) ein Freund (tut), [beim Anlei]ten (?) dessen, der größer/älter ist als er, wenn 〈er〉 nicht fähig ist.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentences of text "Satirischer Brief des Hori" (Text ID YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)