Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YWUMW6AKLRB2DMMTARDYYV43FA
de Beginn des Buches vom Entfernen einer Schlagverletzung durch einen (Un)toten und einer (Un)toten [… ... ...], die in beide Augen eingetreten sind.
de (Du,) der diese beiden Augen betreten hast, geh doch! Komme nicht [... ...] diese [beiden Augen]!
de Die Augen des Horus, Sohn der Isis, sind es!
de Was den betrifft, der sie (d.h. die Augen) stechen wird, nicht [kann er] leben [… ... ...]
de ... mit den] Worten (?): (Oh du,) der angreifen wird (Herr) NN, geboren von (Frau) NN,
de du kannst nicht kommen als einer, der kommt, um zu werden (?) [… ... ...].
de Der Schutz ist hinter dir, der Schutz, der Schutz ist gekommen!
de Worte zu sprechen über die beiden Augen eines Geierweibchens (und über) die beiden Augen eines Krokodils [… ... ...]
de [... ... ...]; sꜣ-wr-Harz; grüne Augenschminke (Malachit):
de (es) werde gekocht; (es) werde an die beiden Augen gegeben als etwas wirklich Vorzügliches.
(1) |
de Beginn des Buches vom Entfernen einer Schlagverletzung durch einen (Un)toten und einer (Un)toten [… ... ...], die in beide Augen eingetreten sind. |
||
(2) |
de (Du,) der diese beiden Augen betreten hast, geh doch! Komme nicht [... ...] diese [beiden Augen]! |
||
(3) |
de Die Augen des Horus, Sohn der Isis, sind es! |
||
(4) |
de Was den betrifft, der sie (d.h. die Augen) stechen wird, nicht [kann er] leben [… ... ...] |
||
(5) |
de ... mit den] Worten (?): (Oh du,) der angreifen wird (Herr) NN, geboren von (Frau) NN, |
||
(6) |
de du kannst nicht kommen als einer, der kommt, um zu werden (?) [… ... ...]. |
||
(7) |
de Der Schutz ist hinter dir, der Schutz, der Schutz ist gekommen! |
||
(8) |
de Worte zu sprechen über die beiden Augen eines Geierweibchens (und über) die beiden Augen eines Krokodils [… ... ...] |
||
(9) |
de [... ... ...]; sꜣ-wr-Harz; grüne Augenschminke (Malachit): |
||
(10) |
de (es) werde gekocht; (es) werde an die beiden Augen gegeben als etwas wirklich Vorzügliches. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Rto 2-9: Spruch gegen eine Augenkrankheit" (Text-ID YWUMW6AKLRB2DMMTARDYYV43FA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YWUMW6AKLRB2DMMTARDYYV43FA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YWUMW6AKLRB2DMMTARDYYV43FA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.