Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4
de [§105] Ich sel⸢bst⸣ richte[te] ihre Flaggenmasten auf.
de [§106] ⸢Ich brachte⸣ dir Obelisken aus Elephantine, denn ich bin einer, der Steine herbeibringt.
de [§107] Ich führte dir menesch-Schiffe aus dem Mittel[meer] zu, [um] für [dich] die Abgaben der Fremdländer [zu transportieren].
de [§108] Was wird man (also) sagen, wenn ein Unheil demjenigen widerfuhr, der deinem Pla[n] vertraute?
de [§109] Tu Gutes demjenigen, der dich erkennt!
de [Dann] handelt man für dich mit lieben[dem] Herzen!"
de [§110] Ich rief dich (um Hilfe) an, (o) mein Vater Amun, [§111] ... gegnerischen (wörtl.: unbekannten) [Men]ge ...
de [§112] Alle Fremdländer, sie haben sich gegen mich vereinigt, während ich ganz allein und niemand bei mir war.
de [§113] (Überdies) verließ [mich] mein zahlreiches Heer.
de [§114] ⸢Kei⸣ner von meinen ... [schaute] nach mir.
(81) |
de [§105] Ich sel⸢bst⸣ richte[te] ihre Flaggenmasten auf. |
||
(82) |
de [§106] ⸢Ich brachte⸣ dir Obelisken aus Elephantine, denn ich bin einer, der Steine herbeibringt. |
||
(83) |
de [§107] Ich führte dir menesch-Schiffe aus dem Mittel[meer] zu, [um] für [dich] die Abgaben der Fremdländer [zu transportieren]. |
||
(84) |
de [§108] Was wird man (also) sagen, wenn ein Unheil demjenigen widerfuhr, der deinem Pla[n] vertraute? |
||
(85) |
de [§109] Tu Gutes demjenigen, der dich erkennt! |
||
(86) |
de [Dann] handelt man für dich mit lieben[dem] Herzen!" |
||
(87) |
de [§110] Ich rief dich (um Hilfe) an, (o) mein Vater Amun, [§111] ... gegnerischen (wörtl.: unbekannten) [Men]ge ... |
||
(88) |
de [§112] Alle Fremdländer, sie haben sich gegen mich vereinigt, während ich ganz allein und niemand bei mir war. |
||
(89) |
de [§113] (Überdies) verließ [mich] mein zahlreiches Heer. |
||
(90) |
de [§114] ⸢Kei⸣ner von meinen ... [schaute] nach mir. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Qadesch-Schlacht Poem (L1)" (Text-ID YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.