Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZJJOP7OVT5AVXDHWP2QJCUGORI

  (31)

[⸮ky?] ⸢⸮rʾ?⸣ nb.t ꜣḫ-bj.t j.n Srq.t letztes Drittel zerstört

de [Ein weiterer Spru]ch: "Herrin von Chemmis", sprach Selqet.

  (32)

8,5 ḏd =j m nb.t ⸢Kp⸣[n.t] [ꜣs.t] mj ꜣs.tj m-ḥꜣ.t mḥ letztes Drittel zerstört

de "Ich will zusammen mit der Herrin von Byb[los, Isis], sprechen: 'Komm doch eilends, vor dem Nordwind [... ... ...]'

  (33)

8,6 mꜣꜣ tw kleine Lücke? [___] ms.PL {•} [⸮Ḥr.w?] 〈•〉 ⸢dj⸣ ṯꜣ.w n n.tj ḥr letztes Drittel zerstört

de Es sollen dich sehen [...] [...] die Kinder des [Horus (?)], die dem Leben [schenk]en, der auf [...] ist. [... ... ...]

  (34)

Lücke 8,7 gꜣy ḥ[ty.t] 4?Q [___] rn[.PL] =⸮[_]? m mdw.PL-nṯr sꜥnḫ =f letztes Drittel zerstört

de [... ... ...] Verengung der Kehle [... ...] die Namen mit Hieroglyphen, indem er belebt [... ... ...]

  (35)

Lücke 8,8 m j[__] 6Q

de [... ... ...] mit/als [... ... ...].

  (36)

de [...] doch Horus für das Leben!

  (37)

m =k zꜣ.PL nṯr.PL letztes Drttel zerstört

de Siehe, die Schutzamulette der Götter [... ... ...]

  (38)

8,9 ⸮⸢nw⸣? 4Q [ꜥ]nḫ [•]

  (39)

de Gift, komm, [komm herauf zur] Erde.

  (40)

jnk Srq.t letztes Drittel zerstört

de Ich bin Selqet! [... ... ...]


    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Chemmis

    (unspecified)
    TOPN

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Selqet

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    letztes Drittel zerstört
     
     

     
     

de [Ein weiterer Spru]ch: "Herrin von Chemmis", sprach Selqet.





    8,5
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Byblos

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de eilen

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg




    letztes Drittel zerstört
     
     

     
     

de "Ich will zusammen mit der Herrin von Byb[los, Isis], sprechen: 'Komm doch eilends, vor dem Nordwind [... ... ...]'





    8,6
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c




    kleine Lücke?
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc




    {•}
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    〈•〉
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    letztes Drittel zerstört
     
     

     
     

de Es sollen dich sehen [...] [...] die Kinder des [Horus (?)], die dem Leben [schenk]en, der auf [...] ist. [... ... ...]





    Lücke
     
     

     
     




    8,7
     
     

     
     

    verb
    de ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg




    4?Q
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Name

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    =⸮[_]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hieroglyphen

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    letztes Drittel zerstört
     
     

     
     

de [... ... ...] Verengung der Kehle [... ...] die Namen mit Hieroglyphen, indem er belebt [... ... ...]





    Lücke
     
     

     
     




    8,8
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    j[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    6Q
     
     

     
     

de [... ... ...] mit/als [... ... ...].


    verb
    de [Verb]

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

de [...] doch Horus für das Leben!


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Schutzamulett

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    letztes Drttel zerstört
     
     

     
     

de Siehe, die Schutzamulette der Götter [... ... ...]





    8,9
     
     

     
     




    ⸮⸢nw⸣?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    4Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    (unclear)
    V(unclear)




    [•]
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Gift, komm, [komm herauf zur] Erde.


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Selqet

    (unspecified)
    DIVN




    letztes Drittel zerstört
     
     

     
     

de Ich bin Selqet! [... ... ...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "6,17 – 8,15 (Spruch 6)" (Text-ID ZJJOP7OVT5AVXDHWP2QJCUGORI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJJOP7OVT5AVXDHWP2QJCUGORI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)