nn.yw(معرف المادة المعجمية 84900)

التهجئة الهيروغليفية: 𓇑𓇑𓈖𓈖𓇋𓇋𓅱𓀉𓏪


معرف دائم: 84900
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/84900


قائمة المواد المعجمية: الهيروغليفية/الهيراطيقية

فئة الكلمة: اسم (مذكر)


الترجمة

de
die Müden (Bez. für die Toten)
en
inert ones (the dead)
fr
les fatigués (désign. des défunts)

شواهد في المتون النصية في ‏TLA


الإطار الزمني للتوثيق في المتون النصية في ‏TLA: من 1939 ق.م. إلى 30 ق.م.

التهجئة في المتون النصية في TLA:

 يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة


𓇑𓇑var𓏲𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓅱𓏌𓇋𓇋𓑴𓅪𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓇋𓇋𓅱𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓇋𓇋𓅱𓑴𓀐𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓇋𓇋𓅱𓑴𓅪𓏥 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1، 2 )
𓇑𓇑𓈖𓇋𓇋𓅱𓑴𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓇋𓇋𓑴𓀐𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓈖𓇋𓅱𓀉𓅪𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓈖𓇋𓇋𓀉𓗌𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓈖𓇋𓇋𓅱𓑴𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓈖𓇋𓇋𓏱𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓈖𓇋𓇋𓏲𓀉𓅪𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓈖𓇋𓇋𓏲𓏱𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓈖𓇋𓇋𓑴𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓈖𓏌𓏲𓀉𓏪𓅪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓈖𓏌𓏲𓗌𓏪 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓈖𓰮𓇋𓇋𓏏𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓏌𓏲𓀉𓀀𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇓𓇓𓇋𓏌𓏲 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇓𓇓𓏲𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈖𓈖𓇋𓇋𓏲𓀉𓀀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )

[]𓀀𓅪𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓈖𓇋𓇋𓅱𓑴A15A𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓈖𓏌𓏲𓀉𓅪Z2D | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇑𓇑𓈖𓏌[]𓇋𓇋𓅱𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )

ببليوغرافيا

  • Wb 2, 275.15
  • FCD 134


مراجع خارجية

إصدار‏ ‏TLA‏ القديم 84900
Digitalisiertes Zettelarchiv 84900
Erman & Grapow, Wb. 275
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 6464
Wikidata L1391830

تعليقات

nn.yw: Die „Ermatteten“ sind elende und unheilvolle Wesen der Unterwelt (Bidoli, Fangnetze, 50-52); die häufige Schreibung mit dem gefallenen Feind, dem Ersatzstrich dafür oder dem schlechten Vogel spricht für ihre Charakterisierung als negative Entitäten, vielleicht als eine Art Dämonen. In Spruch 5 des London Medical Papyrus (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdysdWtooo09NqnXWTeIWdBU) werden in einem Spruch gegen nsy.t-Dämonen der „Ermattete, der nach Süden kommt“ und der „Ermattete, der nach Norden kommt“ angerufen, die als Bezeichnung für diese Art Dämon zu verstehen sind.
Im Papyrus Hearst, Nr. H 215, einem Schutzzauber, werden die „Ermatteten“ parallel zu den ḫm.yw: „Umstürzlern, Zerstörern“ (o.ä.) genannt (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmOGuDHU5j0kom1W37nxkrTw). Letztere wiederum sind eine ebenfalls feindliche Entität, die etwa im Totenbuch (Tb 134, bspw. https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd61cLC82skcfh4tQscmsplg) als Angreifer der Sonnenbarke erwähnt werden. Im römerzeitlichen Handbuch des Sachmetpriesters (pFlorenz PSI inv. I 73 + pCarlsberg 463, Zeile x+7; https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw5cpHQ2j03lt0ucBzfKMZM) wird über die ḫm.yw gesagt, dass sie ẖr.j ꜥb.w: „mit Infektion/Ansteckung (o.ä.) beladen“ seien. In medizinischen und magischen Kontexten bedeutet ẖr.j + Krankheitserscheinung zwar üblicherweise „unter ... leiden“, aber die sonstigen Kontexte von ḫm.yw machen deutlich, dass das in diesem Text sozusagen als „Infektionsüberträger“ zu verstehen ist.

Literatur:
– D. Bidoli, Die Sprüche der Fangnetze in den altägyptischen Sargtexten, Abhandlungen des Deutschen Archäologischen Instituts Kairo, Ägyptologische Reihe 9 (Glückstadt 1976).

L. Popko, 11. Mai 2023, aktualisiert 22. September 2025.

كاتب التعليق: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٦/٢٨، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٩/٢٢)


محرر (محررون): AV Wortschatz der ägyptischen Sprache؛ مع مساهمات من قبل: Annik Wüthrich، Simon D. Schweitzer
تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٨/٠٤

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
"nn.yw" (معرف المادة المعجمية 84900) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/84900>، نُشر بواسطة AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، مع مساهمات من قبل Annik Wüthrich، Simon D. Schweitzer، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/84900، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)