جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 850833
نتائج البحث:
1401–1410
مِن
1478
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
10
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
[ein Krug]; [ein Hohlmaß (für Getränke)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Bestes
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
(Ich) habe dir 13 Gefäße(?) von [...], 10 goldene [...] und 10 [Bestes(?) von ...] gegeben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lisa Seelau،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٧/١٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Bierkrug
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
(Ich) habe dir zwei ꜥš-Bierkrüge und 12 [...] gegeben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lisa Seelau،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٧/١٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
große Lücke
place_name
de
Didi (Ort in Nubien)
(unspecified)
TOPN
1Q
substantive_fem
de
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
de
bringen; holen
SC.act.prefx.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
(unspecified)
N:sg
de
[...] Dydy(?) [...] Achet, Tag 1: (Ich) habe dir [...] gebracht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lisa Seelau،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٧/١٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-inf
de
schlagen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
verb_2-gem
de
existieren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind ("Gefällter")
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Seine Majestät schlug die [...], die in der Hand ⸢seiner⸣ Feind[e] waren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ralph Birk؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
doch
(unspecified)
=PTCL
verb_3-inf
de
nehmen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Palast
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Präteritalkonverter]
Partcl.stpr.3pl
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Widersacher
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
⸢Do⸣[ch] ⸢man⸣ [solle] die Di[ng]e (= Abgaben) [nehmen], wie die ..[..] des Palastes seiner Majestät getan haben, [die] ⸢un⸣ter den Wid[er]sachern (und) .[..]. waren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ralph Birk؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٨/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
substantive_fem
de
Truppe
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Glanzauge (Name für Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lohn
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kontrolle
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ufer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
schützen
Inf
V\inf
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stpr.3sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
de
kämpfen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Kriegshandwerk
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
fliehen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Es wurde veranlasst, dass ⸢Tr⸣uppen [na]ch [Ägypten] gebracht [werden], ⸢als Au⸣sgleich wegen der [Ins]pek⸢tion⸣ der Ufer, um [ihre ...] zu schützen, [um den Kampf mit den Rebel]len zu [führen], damit sie (= die Rebellen) [f]lieh⸢en⸣.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ralph Birk؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١١/١٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
Nebetuu
Esna 2, Nr. 10.8
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Nebet-uu (Herrin der Ackergebiete)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Menhit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
de
Chenet-ta (3. o.äg. Gau)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unedited)
N(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 10.9
substantive
de
Licht
(unedited)
N(infl. unedited)
gods_name
de
Sonnengöttin
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Licht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Atonet (weibl. Sonnenscheibe)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
leuchten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Strahlen
(unedited)
N(infl. unedited)
de
Worte zu sprechen von Nebetuu-Menhit, der Herrin von Chenti-ta, [der Fürstin] des Lichtes, Rat im Licht, der Sonnenscheibe mit leuchtendem Licht,
مؤلف (مؤلفون):
Daniel von Recklinghausen؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٧/٣١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
Königliche Randzeile
Esna 2, Nr. 5.7
epith_king
de
Schützer
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
de
zurücktreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
[lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schiff
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
(unedited)
V(infl. unedited)
epith_god
de
der Brüller (meist Seth, Apophis)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_4-inf
de
zerschneiden
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
legen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unedited)
N(infl. unedited)
undefined
de
[Wort]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
preposition
de
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Wamemti (Götterfeind)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_2-lit
de
speien
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Feuer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Der Schützer des Re, der Apophis von der großen Barke fernhält, der den Hemhemti zu Fall bringt, der den schlachtet, der gelegt ist auf [...] als Wamemti, der (noch) auf ihn spuckt, wenn er ins Feuer gegeben wurde.
مؤلف (مؤلفون):
Daniel von Recklinghausen؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٧/٣١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
Esna 2, Nr. 28.2
undefined
de
[Wort]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
3Q zerstört
preposition
de
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Ort
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
2Q zerstört
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
de
[Ortsname]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
zinspflichtig machen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Abgaben
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
Esna 2, Nr. 28.3
verb_3-lit
de
mächtig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ka
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unedited)
N(infl. unedited)
undefined
de
[Wort]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
undefined
de
[Wort]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
de
[...] am Ort deines Herzens, [... ... (eine Stadt)] mit ihren Abgaben besteuern. Dein Ka ist mächtig in [...].
مؤلف (مؤلفون):
Daniel von Recklinghausen؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/١٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
Rede der Kleopatra.
Esna 2, Nr. 13.14
größere Zerstörung
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unedited)
N(infl. unedited)
artifact_name
de
die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
vereinigt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
unter (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sohle (des Fußes)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f. nach Dual]
(unedited)
-3sg.f
de
[...] unter [deinen] Sohlen sind die Neunbogenvölker vereinigt."
مؤلف (مؤلفون):
Daniel von Recklinghausen؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٧/٣١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.