[10A,4] An offering which the king gives (to) Isis, the great one, god’s mother, that [she] may give a good burial after attaining old age in the favor of the good god for the ka of the hereditary prince, count, sole one as the ‘staff of the commoners,’ [royal] scribe, Kheru[ef, justified].
Autor:innen:
Ariel Singer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 12.08.2022,
letzte Änderung: 02.05.2025)
Seine Majestät war sich öffnend wie Ptah, versierten Herzens wie der Südliche seine Mauer, bei der Suche nach vortrefflichen Möglichkeiten für seinen Vater Amun-Re, den König der Götter, (nämlich im) für ihn Errichten eines sehr großen Pylons gegenüber von Amun, dessen schöner Name, den Seine Majestät kreiert hat, „Den-Amun-empfängt,-den-seine-Vollkommenheit-erhebt“ ist, ein Ruheplatz des Herrn der Götter bei seinem Talfest, bei der Ausfahrt/Prozession des Amun zum Westen, zur Inspektion der Westgötter, so dass er seine Majestät mit Leben und Macht belohnte.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 17.07.2019,
letzte Änderung: 25.05.2025)
Die Wiederholung (des Errichtens) eines Denkmals, die Seine Majestät für seinen Vater Amun vollbrachte, (nämlich) das für ihn Errichten eines Gartenhauses als Gottesopfer gegenüber dem Südlichen Harim (= Luxor), ein Ort der Vergnügung für meinen Vater zu seinem schönen Fest.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 17.07.2019,
letzte Änderung: 25.05.2025)
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 17.07.2019,
letzte Änderung: 25.05.2025)
Ihre Protome ließen den Nun (= das Urgewässer) erglänzen wie die Sonnenscheibe am Himmel aufleuchtet, um zu begehen seine (= Amun)/ihre (= Barke) schöne Ausfahrt zu seinem (= Amun) Opet-Fest, zu seiner Ausfahrt des Westens für eine Million und Millionen von Jahren.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 17.07.2019,
letzte Änderung: 25.05.2025)
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 24.06.2025)
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 24.06.2025)
Beginn der Erhebungen und Verklärungen, des Herausgehens am Tage und Hinabsteigens ins Totenreich, des Verklärt-Seins 〈im〉 schönen Westen, der Existenz im Gefolge des Osiris, der Zufriedenheit über die Speise des Wennefer, des Herausgehens am Tage und Verwandelns in jede Gestalt, in die er (der Verstorbene) sich verwandeln möchte, des Senet-Spielens, des Sitzens in der Halle als lebendiger Ba durch NN, gerechtfertigt, der über Versorgung verfügt, nachdem er "gelandet" ist.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.08.2025)
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vinca Michaelis,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 31.05.2021)
Podium of shrine with inscription and decoration, laterally reversed around a central vertical axisSeven Rekhyt-birds on baskets on each side, facing to the centerbelow the Rekhyt-birdsEight clumps of papyrus between decorative elements in the right halfEight clumps of Upper Egyptian plants between decorative elements in the left halfCenter lines on podium, left halfVertical colum, facing right
Podium of shrine with inscription and decoration, laterally reversed around a central vertical axisSeven Rekhyt-birds on baskets on each side, facing to the centerbelow the Rekhyt-birdsEight clumps of papyrus between decorative elements in the right halfEight clumps of Upper Egyptian plants between decorative elements in the left halfCenter lines on podium, left halfVertical colum, facing right26,14tꜣ.PLnb.PLḫꜣs.t.PLnb.trrd.DUnṯrpnnfr
Podium of shrine with inscription and decoration, laterally reversed around a central vertical axis
Podium of shrine with inscription and decoration, laterally reversed around a central vertical axis
Seven Rekhyt-birds on baskets on each side, facing to the center
Seven Rekhyt-birds on baskets on each side, facing to the center
below the Rekhyt-birds
below the Rekhyt-birds
Eight clumps of papyrus between decorative elements in the right half
Eight clumps of papyrus between decorative elements in the right half
Eight clumps of Upper Egyptian plants between decorative elements in the left half
Eight clumps of Upper Egyptian plants between decorative elements in the left half
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.