Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 90260
Search results :
1411 - 1420
of
7313
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-gem
Inf.gem_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_caus_3-inf
Inf.t
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_irr
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
Ich will sie meinem Sohn Horus geben, der inmitten des (Tempel-)Vorhofs ist, dem Erben seines Vaters Osiris, um vor ihm (d.h. als Schutz?) zu sein, um für ihn diejenigen aufgeblasenen Herzens(?) zu bezwingen, um ihm die Pat-Leute herbeizuzerren, um ihm die Rechyt-Leute untertänig zu machen, um ihm das Sonnenvolk zu bringen und dass zu ihm die [Gött]er in Verbeugung kommen [und(?)] die Inselbewohner, ihm sagend:
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Kay Christine Klinger
(Text file created : 06/17/2020 ,
latest changes : 10/27/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 16 in co(n)text
Copy token ID
[__]w
(unspecified)
—
Copy token ID
dwꜣ[_]
(unspecified)
—
Copy token ID
kleine Lücke
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_irr
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
[---] ??? [---], ihn die Götter Oberägyptens(?); Horus, [der ---] (und) Erbe seines Vaters Os[iris], dem sein Erbe zusammen mit (?) der Liebreizenden (Göttin) gegeben wurde vor dem Schrein des Allherrn im großen Fürstenhaus, [das in] Heliopolis [ist], entsprechend dem, was Geb, der Nobelste der Götter, sagt:
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Kay Christine Klinger
(Text file created : 06/17/2020 ,
latest changes : 10/27/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 20 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
vorn; befindlich vor; [lokal]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Meine Gestalt möge erhabener sein als die der Götter, die der großen Säulenhalle vorstehen, (und der des?) Atum, der in Heliopolis ist.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Kay Christine Klinger
(Text file created : 06/17/2020 ,
latest changes : 10/27/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 23 in co(n)text
Copy token ID
Spruch x+4 (?)
Spruch x+4 (?)
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_4-lit
Inf.stpr.1sg
V\inf:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Des Gottes Boten, die geschickt wurden, um mich zu suchen: Einen Rebellen(?) haben sie beseitigt [---]
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Kay Christine Klinger
(Text file created : 06/17/2020 ,
latest changes : 10/27/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 43 in co(n)text
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plf
ADJ:f.pl
de
Ich will/werde sie prächtiger als (diejenige) aller Götter machen.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Kay Christine Klinger
(Text file created : 06/17/2020 ,
latest changes : 10/27/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 86 in co(n)text
Copy token ID
ca. 3Q zerstört
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
ca. 4Q zerstört
Copy token ID
[___]wꜣ.t
(unspecified)
—
de
[---] doch zu mir / für mich, (ihr) Menschen und Götter, die (ihr) mich liebt, die (ihr) [m]ich doch liebt, (ihr) Menschen und Götter, die (ihr) mich liebt und die (ihr) [---] liebt [---] ???.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Kay Christine Klinger
(Text file created : 06/17/2020 ,
latest changes : 10/27/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 98 in co(n)text
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
ca. 3,5Q zerstört
Copy token ID
1Q Zeichenreste
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
[___]
(unspecified)
—
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-inf
SC.t.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass-compl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-lit
SC.t.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass-compl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
ca. 4,5Q zerstört
Copy token ID
1Q Zeichenreste
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
[___]
(unspecified)
—
Copy token ID
verb_2-lit
(unspecified)
V
de
Isis, die Tochter der Nut [---] im (Urgewässer) Nun (und?) jeden Gott im Inneren von [---], [bevor die] Großen [geboren wurden], bevor die Kleinen entstanden waren, [---] zu mir / für mich die Väter [---] lösen [---]
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Kay Christine Klinger
(Text file created : 06/17/2020 ,
latest changes : 10/27/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 99 in co(n)text
(
One of 3 reading variants of this sentence :
>> #1 << ,
#2 ,
#3 )
Copy token ID
neuer Spruch
neuer Spruch
Copy token ID
ca. 5Q zerstört
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_2-gem
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
[---] seinen Herrn an der Spitze seiner Balsamierungsstätte, den die Götter lieben (und) den er (an) diesem Tag gesehen hat (oder: er hat diesen Tag [des ---] gesehen; oder: er möge diesen Tag [des ---] sehen).
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Kay Christine Klinger
(Text file created : 06/17/2020 ,
latest changes : 10/27/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 119 in co(n)text
(
One of 3 reading variants of this sentence :
#1 ,
>> #2 << ,
#3 )
Copy token ID
neuer Spruch
neuer Spruch
Copy token ID
ca. 5Q zerstört
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_2-gem
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
[---] seinen Herrn an der Spitze seiner Balsamierungsstätte, den die Götter lieben (und) den er (an) diesem Tag gesehen hat (oder: er hat diesen Tag [des ---] gesehen; oder: er möge diesen Tag [des ---] sehen).
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Kay Christine Klinger
(Text file created : 06/17/2020 ,
latest changes : 10/27/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 119 in co(n)text
(
One of 3 reading variants of this sentence :
#1 ,
#2 ,
>> #3 << )
Copy token ID
neuer Spruch
neuer Spruch
Copy token ID
ca. 5Q zerstört
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_2-gem
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
[---] seinen Herrn an der Spitze seiner Balsamierungsstätte, den die Götter lieben (und) den er (an) diesem Tag gesehen hat (oder: er hat diesen Tag [des ---] gesehen; oder: er möge diesen Tag [des ---] sehen).
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Kay Christine Klinger
(Text file created : 06/17/2020 ,
latest changes : 10/27/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 119 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).