Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 67770
Search results: 141 - 150 of 888 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc.sg.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb
    de komm!, kommt!

    (unspecified)
    V

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem




    86
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Jener Tag aber des "Komm doch zu mir!", das heißt, daß Osiris zu Re sprach:

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/01/2020)


    verb
    de komm!, kommt!

    (unspecified)
    V

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Komm doch!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/01/2020)


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN

de „Komm doch, Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, Vorderster von Karnak!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 08/14/2019, latest changes: 02/24/2023)


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Amenophis-heka-Waset

    (unspecified)
    ROYLN

de „Komm, mein Sohn „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re-Erbe-des-Re“, Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 08/14/2019, latest changes: 02/24/2023)


    verb_2-lit
    de gehe!

    (unspecified)
    V

    verb
    de komm!, kommt!

    (unspecified)
    V

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de "Komm und gehe" - zweimal -, sagt er dann.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/01/2020)


    verb
    de komm!, kommt!

    (unspecified)
    V
Glyphs artificially arranged

de "Komm!"

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/01/2020)


    adverb
    de Willkommen!

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N

    verb
    de komm!, kommt!

    (unspecified)
    V

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N




    ⸮ḫꜣꜥ?
     
     

    (unspecified)





    ⸮m?
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N
Glyphs artificially arranged

de "Willkommen - zweimal -, komm - zweimal -, eile her/verneigen(?) - zweimal!"

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/14/2020)


    verb
    de komm!, kommt!

    (unspecified)
    V

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "So komm!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/16/2022)


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    verb
    de opfern (univerbiert)

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N
Glyphs artificially arranged

de Komm, es wird dir geopfert.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/16/2016)


    verb
    en come!

     
    V\imp.sg:stpr

    verb_3-inf
    en to arise

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    en [emphatic enclitic part.]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    en [suffix pron. sing. 2. f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    en come!

     
    V\imp.sg:stpr

    verb_3-inf
    en to make

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en I

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    en for

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en [suffix pron. sing. 2. f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    en rejoicing

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en at (the time of)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en evening

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    en music

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    en evening

    (unspecified)
    N

en Come, arise, come (so) I may make for you rejoicing at twilight (and) music in the evening.

Author(s): Ariel Singer (Text file created: 07/29/2022, latest changes: 10/23/2023)