Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 33080
Search results: 191–200 of 431 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.ḫr.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-oblv

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Der König soll sagen: "Deine Sonnenscheibe vereinige sich 〈mit dir〉!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    x+1,1
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de
    verbergen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de
    ermangeln

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    substantive
    de
    Mangel, Leere

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    untergehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
. . . (der/die) geheime . . ., der/die verborgen ist, (und) der Himmel ermangelt eines Gottes, (denn) es gibt keine Sonne (mehr), die auf- (und) untergeht!
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de
    zeigen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Arm

     
    N.m

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    hochheben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Um die Lichtscheibe 〈hochzuha〉lten, streckt(?) sie ihre Arme;
Author(s): Daniel A. Werning; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/22/2016, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    schützen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Die Sonnenscheibe, sie bereitet deinen Schutz.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/05/2022, latest changes: 10/14/2024)





    19
     
     

     
     


    SAT 19, 52

    SAT 19, 52
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wort; Rede; Angelegenheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fuß; (unteres) Bein; Fußspur

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe; Mondscheibe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Bogen (aus Horn)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
Paroles à dire sur un serpent à deux jambes et muni d’un disque et deux cornes,
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2018, latest changes: 10/14/2024)


    verb_caus_3-inf
    de
    verweilen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    e.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gegenüber von

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-lit
    de
    sich bewegen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Die Sonnenscheibe hielt gegenüber von ihr (= Isis) an;
sie (= die Sonnenscheibe) bewegte sich nicht von ihrem Platz.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive
    de
    das Gestern

    (unspecified)
    N:sg
de
(Denn) die Sonnenscheibe ist (noch) an ihrem Platz von gestern.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg




    f.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Glanzauge (eines Gottes)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Schutz des Horus ist (der Schutz dessen,) Der-in-seiner-Sonnenscheibe-ist, der die Beiden Länder mit seinen Glanzaugen angezündet (d.h. erhellt) hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive
    de
    das Gestern

    (unspecified)
    N:sg
de
Die Sonnenscheibe ist an ihrem gestrigen Platz, 〈bis Horus für seine Mutter Isis gesund wird, bis der Gebissene/Gestochene ebenfalls für seine Mutter gesund wird.〉
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/14/2024)


    verb
    de
    sich freuen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    f.27
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    das Strahlen

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Dann) werden die Herzen (wieder) froh, (dann) werden die Strahlen der Sonnenscheibe (wieder) herumgehen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/14/2024)