Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 38530
Search results: 2231 - 2240 of 3055 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    x+14,3
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de achtungsvoll behandeln; respektieren

    (?)
    V(infl. ?)

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP




    9Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    (?)
    V(infl. ?)




    8Q
     
     

     
     

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de [aux.]

    Aux.wnn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm_Aux.wnn
    V\res-3sg.m




    6Q
     
     

     
     

de […] ⸢die Ehre erweisen in/mit⸣ [… … …] ⸢ihm⸣; kommen [… .. …] ⸢zu dir⸣; er wird ⸢lebendig sein⸣ [… …]

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 08/19/2022, latest changes: 10/14/2024)





    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    zerstört
     
     

     
     

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de wohnend in (attributiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Krypta (Grab-u. Kultstätte des Sokar/Ptah-Sokar-Osiris, in Memphis)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de [...] geliebt von [...], dem großen Gott, der in der Krypta des Ptah-Sokar-Osiris zu Gast ist, er [lebe] ewiglich.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 11/05/2020, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de gehen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Lebend bist du weggegangen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Daniel A. Werning (Text file created: 08/11/2015, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ca. 2,5 cm
     
     

     
     

de Er lebt/Möge er leben (?) [___] er/ihm (?) [… … …].

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

nḥm =[tn] x+4,18 [s]⸢w⸣ m-ꜥ(.w) sby.PL 2Q ⸮grg? 4Q ḥꜣp.w [_] [n]fr _ ḏi̯.t ca. 2,4 cm bis Zeilenende x+5,1 ꜥnḫ 12 cm nṯr.PL 5 cm ⸮qmꜣ? ca. 1,5 cm bis Zeilenende


    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    x+4,18
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    2Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de bereit sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    4Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verbergen; geheim halten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    adverb
    de gut; schön

    (unspecified)
    ADV

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb_irr
    de geben

    (unclear)
    V(unclear)




    ca. 2,4 cm bis Zeilenende
     
     

     
     




    x+5,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    12 cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    5 cm
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schaffen; erzeugen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 1,5 cm bis Zeilenende
     
     

     
     

de [Ihr] sollt [_] (x+4,18) [ih]n retten vor Aufrührern […] bereit/Lüge (?) [… … …] verborgen [_] [sch]ön [_] geben [… … …] (x+5,1) leben [… … …] Götter [… … …] erschaffen (?) […

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

nḥm =[tn] x+4,18 [s]⸢w⸣ m-ꜥ(.w) sby.PL 2Q ⸮grg? 4Q ḥꜣp.w [_] [n]fr _ ḏi̯.t ca. 2,4 cm bis Zeilenende x+5,1 ꜥnḫ 12 cm nṯr.PL 5 cm ⸮qmꜣ? ca. 1,5 cm bis Zeilenende


    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    x+4,18
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lüge; Unwahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg




    4Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verbergen; geheim halten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    adverb
    de gut; schön

    (unspecified)
    ADV

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb_irr
    de geben

    (unclear)
    V(unclear)




    ca. 2,4 cm bis Zeilenende
     
     

     
     




    x+5,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    12 cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    5 cm
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schaffen; erzeugen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 1,5 cm bis Zeilenende
     
     

     
     

de [Ihr] sollt [_] (x+4,18) [ih]n retten vor Aufrührern […] bereit/Lüge (?) [… … …] verborgen [_] [sch]ön [_] geben [… … …] (x+5,1) leben [… … …] Götter [… … …] erschaffen (?) […

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 10/14/2024)


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen];

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Volk; Menschheit; Anhänger

    (unspecified)
    N.f:sg




    3 cm
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de nehmen; ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Oh, der, der lebt für das (Sonnen)volk [… … …] sein […], der sich/ihn zum Himmel führt!

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    x+6,17
     
     

     
     

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Volk; Menschheit; Anhänger

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ihr lebt (x+6,17) [vom jb-Herz] der ḥnmm.t-Leute.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de hochheben; tragen;

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Kultbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adverb
    de hinaus

    (unspecified)
    ADV




    x+11,11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich hinter

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Du trägst die Prozessionsbilder hinaus, (x+11,11) die sich hinter dem großen lebenden Gott befinden.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de essen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de trinken

    SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de von (partitiv);

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Niemals essen sie, niemals trinken sie, denn sie leben von Maat!

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 10/14/2024)