Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 177490
Search results:
21–30
of
40
sentences with occurrences (incl. reading variants).
12,3
12,3
substantive_masc
de
[Sumpfpflanze (Zyperngras)]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Lotusblume
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nase
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
12,4
12,4
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
sich ergießen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Boden
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Eine ḥnj-Pflanze ist in (seinem) Mund, eine Lotosblume ist an seinem Nasenloch;
[alle] Sa[chen sind] auf den Boden [übergelaufen] (d.h. überreichlich vorhanden).
[alle] Sa[chen sind] auf den Boden [übergelaufen] (d.h. überreichlich vorhanden).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/28/2025)
verb_irr
de
geben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
ausschütten
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
[Krug]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.dum
PREP-adjz:m.du
substantive_masc
de
Gottesdiener
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
ausleeren
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Speise
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Einführung des Agens bei Passiv]
(unspecified)
PREP
title
de
Oberwabpriester
(unspecified)
TITL
de
Möge dir der Inhalt des Schepes-Gefäßes von den Armen der Gottespriester gegeben werden, wenn deine Opferspeisen im Tempel durch die großen wab-Priester ausgeschüttet werden.
10
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow
(Text file created: 05/31/2022,
latest changes: 03/15/2023)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Ehrwürdiger
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Palast
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
König von Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Priester
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
org_name
de
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
title
de
Herz des Königs
(unspecified)
TITL
5
title
de
königliche Zunge
(unspecified)
TITL
verb_2-gem
de
erblicken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Horus (der König) (bildl., selbstständig gebraucht)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schmuck
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Sprecher
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
einzig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
sprechen
Inf.t
V\inf
substantive
de
Flut
(unspecified)
N:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
6
substantive_fem
de
Milch
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
sich ergießen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_3-lit
de
beleben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
einrichten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
Theben
(unspecified)
TOPN
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesetz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
vorzüglich
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb
de
ein Ende machen mit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-inf
de
zu Grunde richten
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
7
substantive
de
Vorschrift
(unspecified)
N:sg
de
Ich war ein trefflicher Vornehmer im Palast // im Gefolge des Königs, ein Priester in Karnak, das Herz des Königs, die Zunge des Königs, der den Horus (= König) in seinem Schmuck erblickte, ein einzigartiger Mund beim Reden, eine Flut von Milch, wenn er sich ergießt, der die Herzen belebt, der Theben begründet mit trefflichen Gesetzen, der ein Ende machte nach Vorschrift.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow
(Text file created: 07/04/2022,
latest changes: 03/14/2023)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Ehrwürdiger
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gefolge
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
König von Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Priester
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
org_name
de
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
title
de
Herz des Königs
(unspecified)
TITL
5
title
de
königliche Zunge
(unspecified)
TITL
verb_2-gem
de
erblicken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Horus (der König) (bildl., selbstständig gebraucht)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schmuck
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Sprecher
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
einzig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
sprechen
Inf.t
V\inf
substantive
de
Flut
(unspecified)
N:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
6
substantive_fem
de
Milch
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
sich ergießen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_3-lit
de
beleben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
einrichten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
Theben
(unspecified)
TOPN
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesetz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
vorzüglich
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb
de
ein Ende machen mit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-inf
de
zu Grunde richten
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
7
substantive
de
Vorschrift
(unspecified)
N:sg
de
Ich war ein trefflicher Vornehmer im Palast // im Gefolge des Königs, ein Priester in Karnak, das Herz des Königs, die Zunge des Königs, der den Horus (= König) in seinem Schmuck erblickte, ein einzigartiger Mund beim Reden, eine Flut von Milch, wenn er sich ergießt, der die Herzen belebt, der Theben begründet mit trefflichen Gesetzen, der ein Ende machte nach Vorschrift.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow
(Text file created: 07/04/2022,
latest changes: 03/14/2023)
x+5,17
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Zeit; Zeitpunkt;
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-lit
de
ausschütten; sich ergießen;
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Knochen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unspecified)
PREP
6 (?) cm
de
(x+5,17) Oh, Zeit des Ausgießens der Knochen/Harpunen über (?) [… … …].
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 08/20/2025)
verb_3-lit
de
elimieren
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
de
Gestalt
Noun.pl.stpr.2pl
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
eliminieren
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Augenblick
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
eliminieren
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
das Schreiten
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
vernichten
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
verschließen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
x+4,9
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
ausschütten
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Gift
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Schlange
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
beißen
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Sohn des Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
beißen
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
x+4,10
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
de
Ich habe [eure] Gestalt[en] eliminiert, ich habe eure Momente eliminiert, ich habe eure Schritte eliminiert, [ich habe eure Bas vernichtet, ich habe] eure Münder verschlossen, ich habe euer Gift ausgeschüttet, (ihr), jede männliche Schlange, jede weibliche Schlange, die Horus, Sohn der Isis, beißen wollen, ⸢die⸣ ebenso [Pharao, LHG] beißen wollen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: 08/13/2022,
latest changes: 09/16/2025)
de
Der Brunnen war zum Überlaufen voll;
(und trotzdem:) das Kind [hatte Durst.]
(und trotzdem:) das Kind [hatte Durst.]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/18/2022,
latest changes: 10/21/2022)
de
Der Brunnen war zum Überlaufen voll;
(und trotzdem:) das Kind hatte Durst.
(und trotzdem:) das Kind hatte Durst.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 08/19/2025)
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb
de
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
überflutet sein (das Auge von Tränen)
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
interjection
de
oh! (Interjektion)
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle_enclitic
de
[enkl. Part.]
(unspecified)
=PTCL
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
interjection
de
oh! (Interjektion)
(unspecified)
INTJ
substantive
de
Stimme
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Geschrei
(unspecified)
N.f:sg
7,15
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-lit
de
trauern, klagen
Inf
V\inf
de
"Ach", - zwei Mal - sagt Nephthys: "Es ist überflutet (von Tränen), o mein Auge, doch nur seinetwegen, (und), oh, das Wehgeschrei ist (doch) um seinetwillen, (wie auch) das Klagen!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2025)
verb_3-lit
de
ausschütten, vergießen (Gift)
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_fem
de
Gift
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Vergossen ist dein Gift!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/03/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.