Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 10050
Search results: 35361 - 35370 of 37026 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Identifikation des kleinen Harsomtus D 7, 158.4 D 7, 158.5

Identifikation des kleinen Harsomtus D 7, 158.4 Ḥr.w-zmꜣ-tꜣ.wj-pꜣ-ẖrd zꜣ Ḥw.t-Ḥr.w jri̯ zšš.t n mw.t D 7, 158.5 =f wsr.t



    Identifikation des kleinen Harsomtus

    Identifikation des kleinen Harsomtus
     
     

     
     


    D 7, 158.4

    D 7, 158.4
     
     

     
     




    Ḥr.w-zmꜣ-tꜣ.wj-pꜣ-ẖrd
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de (Sistrum) spielen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Sistrum

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    D 7, 158.5

    D 7, 158.5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

de Harsomtus, das Kind, Sohn der Hathor, der für seine prächtige Mutter Naossistrum spielt.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 02/13/2023)

Identifikation der Isis D 7, 158.10 D 7, 158.11 D 7, 158.12

Identifikation der Isis D 7, 158.10 ḏ(d) mdw (j)n D 7, 158.11 Ꜣs.t wr.t mw.t-nṯr jr.t Rꜥw nb(.t) p.t ḥn.wt nṯr.PL nb.PL šps[.t] wsr.t ḥqꜣ.t m tꜣ (r-)ḏr =f 5,5Q D 7, 158.12 ⸮[w]r(.t)? šf.yt



    Identifikation der Isis

    Identifikation der Isis
     
     

     
     


    D 7, 158.10

    D 7, 158.10
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP


    D 7, 158.11

    D 7, 158.11
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    5,5Q
     
     

     
     


    D 7, 158.12

    D 7, 158.12
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Worte zu sprechen durch Isis, die Große, die Gottesmutter, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin aller Götter, die Prächtige, die Mächtige, die Gebieterin im ganzen Land, [... ... ..., groß an] Ansehen:

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 02/13/2023)

Gegengabe der Isis D 7, 158.10

Gegengabe der Isis D 7, 158.10 ḏi̯ =j n =k wry.t.PL n.t tꜣ r-ꜣw =f



    Gegengabe der Isis

    Gegengabe der Isis
     
     

     
     


    D 7, 158.10

    D 7, 158.10
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de die Große (weibl. Rind)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ganz, insgesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich gebe dir die wry.t-Kühe des ganzen Landes.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 02/13/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

Obere Randinschrift D 8, 61.1 D 8, 61.2

Obere Randinschrift D 8, 61.1 nsw.yt-bj.tjt wsr.t r sḫm.PL jty.t n(.t) nṯr.PL nṯr.t.PL Sḫm.t sḫm.t m ḫft.j ⸮Nḥḥ? D 8, 61.2 jr.jt-ḥꜣ.t wjꜣ =f rꜥw-nb



    Obere Randinschrift

    Obere Randinschrift
     
     

     
     


    D 8, 61.1

    D 8, 61.1
     
     

     
     




    nsw.yt-bj.tjt
     
     

    (unedited)


    epith_god
    de Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Götterbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de die Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    D 8, 61.2

    D 8, 61.2
     
     

     
     

    epith_god
    de Pilotin

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

de Die Königin von Ober- und Unterägypten, die mächtiger ist als die Götterbilder, die Herrscherin der Götter und Göttinnen, Sachmet, die Macht hat über den Feind der nḥḥ-Ewigkeit? (d. i. Re), Pilotin seiner Barke jeden Tag.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/02/2021, latest changes: 11/10/2021)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

Obere Randinschrift D 8, 61.1 D 8, 61.2



    Obere Randinschrift

    Obere Randinschrift
     
     

     
     


    D 8, 61.1

    D 8, 61.1
     
     

     
     




    nsw.yt-bj.tjt
     
     

    (unedited)


    epith_god
    de Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Götterbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN


    D 8, 61.2

    D 8, 61.2
     
     

     
     

    epith_god
    de Pilotin

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

de Die Königin von Ober- und Unterägypten, die mächtiger ist als die Götterbilder, die Herrscherin der Götter und Göttinnen, Sachmet, die Macht hat über den Feind der nḥḥ-Ewigkeit? (d. i. Re), Pilotin seiner Barke jeden Tag.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/02/2021, latest changes: 11/10/2021)


    verb_caus_3-lit
    de versorgen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Land

    (unspecified)
    N.m:sg


    [___]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de herrlich

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de ziehen

    (unspecified)
    V


    D 8, 98.2
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de links

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de (Der Priester namens) [der die beiden Länder] ernährt, der die Treppe [besteigt?], der den Gott in seinem prächtigen Schrein sieht, der in Herzensfreude auf der linken Treppe dieses Hauses zieht.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/27/2020, latest changes: 10/20/2022)


    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de [Priestertitel]

    (unspecified)
    TITL


    D 8, 98.4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de bekleiden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de enthüllen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de ziehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
     

    (unspecified)
    TOPN

de (Der Priester namens) der sich mit der Gestalt vereint, der ḥꜣp-Priester der den Leib bekleidet, der [nicht] enthüllt, was er gesehen hat, der in Freude zum Haus des Somtus zieht.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/27/2020, latest changes: 10/20/2022)


    artifact_name
    de Haus des Erdsohnes (Tempel von Dendera)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ruhen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Der die Länder vereinigt (Somtus)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das Haus der Schlange ist im Fest, weil Rasomtus in seinem Haus ruht.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/27/2020, latest changes: 10/20/2022)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Götterbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    D 8, 98.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de städtisch

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Goldhaus (Werkstatt, Kultraum)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de bekleiden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de geheim

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Brust

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de vernichten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Plan

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de blicken

    (unspecified)
    V


    D 8, 98.7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de (jmdn./etwas) sehen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de gehen (nach)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de verborgene Stätte (besonders von der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Tempel des Osiris

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de ziehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 98.8
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Tempelgemach]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wachender

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    [___]
     
     

    (unedited)


    epith_god
    de die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Freude

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schutz der Erde (ein fester ritueller Ausruf)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 98.9
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Der Priester namens) Horus, er ist ein Götterbild des Stadtgottes, der bei den großen Abbildern des Goldhauses eintritt, der den Leib bekleidet, der mit geheimnisvoller Brust, der nicht irgendwelche Pläne zerstört, man sieht ihn, der die sꜣw-n.sn sieht im Haus des Jubelns, der zum verborgenen Ort des Hauses des Osiris geht, der in Frieden zum Gemach zieht in Leben und Macht, der Wachsame des Großen/Fürsten […]; die beiden Schwestern sind in Jubel und in An[betung], weil er kommt.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/27/2020, latest changes: 10/20/2022)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Götterbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    D 8, 98.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de städtisch

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Goldhaus (Werkstatt, Kultraum)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de bekleiden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de geheim

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Brust

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de vernichten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Plan

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de blicken

    (unspecified)
    V


    D 8, 98.7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de (jmdn./etwas) sehen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de gehen (nach)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de verborgene Stätte (besonders von der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Tempel des Osiris

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de ziehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 98.8
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Tempelgemach]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wachender

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg


    [___]
     
     

    (unedited)


    epith_god
    de die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Freude

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schutz der Erde (ein fester ritueller Ausruf)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 98.9
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Der Priester namens) Horus, er ist ein Götterbild des Stadtgottes, der bei den großen Abbildern des Goldhauses eintritt, der den Leib bekleidet, der mit geheimnisvoller Brust, der nicht irgendwelche Pläne zerstört, man sieht ihn, der die sꜣw-n.sn sieht im Haus des Jubelns, der zum verborgenen Ort des Hauses des Osiris geht, der in Frieden zum Gemach zieht in Leben und Macht, der Wachsame des Großen/Fürsten […]; die beiden Schwestern sind in Jubel und in An[betung], weil er kommt.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/27/2020, latest changes: 10/20/2022)