Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 90360
Search results:
881–890
of
1178
sentences with occurrences (incl. reading variants).
rechts von Flügelsonne
rechts von Flügelsonne
gods_name
de
Behdeti
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
de
Behedeti, der Große Gott, gibt Leben.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
K1
verb
de
(jmdn.) preisen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb
de
die Erde küssen; huldigen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
K2
verb_2-gem
de
sehen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Schönheit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
title
de
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
〈...〉
(unedited)
(infl. unspecified)
der Text bricht am Ende der Tafel ab
der Text bricht am Ende der Tafel ab
de
Lobpreis geben für Osiris, die Erde küssen für den Herrn von Abydos, die Schönheit des Großen Gottes sehen durch den Fürsten 〈...〉.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
über dem Sonnengott [Rꜥw]-Ḥr.w-[ꜣḫ(.tj)] nṯr-ꜥꜣ
über dem Sonnengott
über dem Sonnengott
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
de
Re-Harachte, der Große Gott.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/31/2016,
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
sich erheben
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
de
Erhebe dich, damit du den Großen Gott siehst!
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
2
substantive_masc
de
[Osirispriester in Abydos]
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Diensttuender im Büro (Priester oder Beamter)
(unspecified)
TITL
title
de
Hepet-udjat (ein Priester)
(unspecified)
TITL
3
title
de
Königsbekannter (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
title
de
königlicher Schreiber des Lebenshauses
(unspecified)
TITL
4
person_name
de
Wenen-nefer-i
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5
title
de
Hausherrin
(unspecified)
TITL
person_name
de
Udja-renes
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
6
substantive_masc
de
mit gleichem (Titel, Amt)
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Rer
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
mit gleichem (Titel, Amt)
(unspecified)
N.m:sg
7
person_name
de
PN/?
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
8
substantive_masc
de
mit gleichem (Titel, Amt)
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Ni-su-nebu-hetep-hemet
(unspecified)
PERSN
9
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
10
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
de
für den Ka des Osiris, des ḥsk(.w)-Priesters, des jm(.j)-js-Priesters, ḥp.t-wḏꜣ.t, Königsbekannten, Königssohnes, Königsschreibers des Lebenshauses Wennefer, gerechtfertigt, dessen Mutter die Hausherrin Udjarenes, gerechtfertigt, war, Sohn des gleichrangigen Rer, gerechtfertigt, Sohn des gleichrangigen Bas, gerechtfertigt, Sohn des gleichrangigen Nesnebuhotep, gerechtfertigt, bei dem großen Gott.
Dating (time frame):
Author(s):
Wortschatz der ägyptischen Sprache, BBAW;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jakob Schneider,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
3
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr des Steuerruders
(unspecified)
DIVN
de
Horus, der große Gott, Herr des Steuerruders.
Dating (time frame):
Author(s):
John M. Iskander;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Theresa Annacker,
Simon D. Schweitzer,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/06/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Z1
substantive_masc
de
Würdiger
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
der Westen
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
das heilige Land (Nekropole)
(unspecified)
N.m:sg
Z2
zerstört
Z3
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Theben
(unspecified)
TOPN
title
de
Diensttuender im Büro (Priester oder Beamter)
(unspecified)
TITL
title
de
Bewacher von Nechen
(unspecified)
TITL
title
de
wirklicher Vorsteher von Oberägypten
(unspecified)
TITL
de
Der Würdige bei [den Göttern und Göttinnen], die im Westen sind, und (bei) der Götterneunheit, die im Abgesonderten Land ist, [...] des Großen Gottes, der in Theben ist, jm.j-jz-Priester, Bewacher von Hierakonpolis, wirklicher Vorsteher von Oberägypten.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Schutz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb
de
weinen (?)
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Schutz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
de
der große Gott (König)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Chenti-djebat
(unspecified)
DIVN
de
[Schutz] dieses weinenden (?) ⸢Horusauges⸣! [Schutz] des großen Gottes, ⸢der sich vorne an/in⸣ (seinem) Sarg befindet!
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/13/2022,
latest changes: 10/14/2024)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
de
Selqet
(unspecified)
DIVN
x+4,8
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Tochter des Re
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Hesat
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
de
[Ich bin Selqet], Ma’at, Tochter des Re, Hesat, Tochter des großen Gottes.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/13/2022,
latest changes: 10/14/2024)
links oberhalb vom Sonnengott (falkenköpfig, mit Sonnenscheibe auf dem Kopf) Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj ⸢nṯr-ꜥꜣ⸣ [_]
links oberhalb vom Sonnengott (falkenköpfig, mit Sonnenscheibe auf dem Kopf)
links oberhalb vom Sonnengott (falkenköpfig, mit Sonnenscheibe auf dem Kopf)
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
[_]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Re-Harachte, der Große Gott, [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/01/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.